| beyond what your rational mind could comprehend | Вне того, что может понять Ваш рациональный ум. |
| They represent data processed too fast for the conscious mind to comprehend. | Она представляет собою данные, которые обрабатываются слишком быстро для нашего ума, чтобы мы могли их понять. |
| It is therefore easy to comprehend why so much travel is involved before and after such activities. | Поэтому нетрудно понять, почему до и после таких мероприятий приходится так много ездить. |
| There's just simply no chance that he was able to comprehend what was happening. | Он даже не смог понять, что произошло. |
| There are forces at work you couldn't possibly comprehend! | Существуют силы, которые вы вряд ли сможете понять! |
| Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. | Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга. |
| As events in Egypt and elsewhere have shown, we are only just beginning to comprehend the effects of the information revolution on power in this century. | Как показали события в Египте и других странах, мы только начинаем понимать последствия влияния информационной революции на власть в этом столетии. |
| I always wanted to comprehend the lyrics | Я всегда хотела понимать текст песен. |
| comprehend the role of the multinational corporation, the challenges it faces and the power it commands | понимать роль многонациональных корпораций, их задачи и сферу их влияния |
| Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
| I also really struggled to comprehend that I was a man. | Мне также было трудно осознать, что я уже взрослый мужчина. |
| There are numbers that we can't even begin to comprehend. | Есть числа, которые мы не можем осознать. |
| Can you even comprehend that level of tragedy? | В смысле, вы можете осознать такое горе? |
| Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others. | Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц. |
| Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state. | ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной произошло. |
| I see a man who has suffered more than I can comprehend. | Я вижу человека, который страдал больше, чем я могу постичь. |
| 'Cause you're too shortsighted to comprehend it. | Потому что ты слишком недалёкий, чтобы постичь это. |
| He wanted to comprehend life, so I studied under him, | Он хотел постичь жизнь, и я пошёл по его стопам: |
| You can't comprehend the German mentality. | Вам не постичь немецкий менталитет. |
| People will barely be able to comprehend. | Люди не смогут этого постичь. |
| Unfortunately, what is most important to comprehend in this moment is barely recognized, much less discussed. | К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. |
| Even if children are able to comprehend traffic situations cognitively to some degree, this does not mean that they will act accordingly in concrete situations. | Даже если дети в состоянии уяснить и в некоторой степени осмыслить различные дорожно-транспортные ситуации, это не означает, что в той или иной конкретной обстановке они будут действовать соответствующим образом. |
| Those deliberations and the studies initiated by the Ad Hoc Open-ended Working Group established in 2004 on the matter have helped us to better comprehend the responsibilities of States seeking to generate economic benefits from the oceans. | Эти прения, а также исследования, начатые Специальной рабочей группой открытого состава, созданной для изучения этого вопроса в 2004 году, помогли нам лучше осмыслить обязанности государств, стремящихся к использованию Мирового океана в своих экономических интересах. |
| At the time of her father's incarceration, she was just 9, barely able to comprehend much less question | К моменту ареста отца ей было всего 9, и она едва ли была способна осмыслить вопросы обвинения, предъявленные ее отцу. |
| This is for the first time that we got this complete information; now it is necessary to comprehend and to analyze it. | Эта комплексная картина получена впервые! Теперь ее надо как следует осмыслить и проанализировать. |
| This is far beyond your ability to comprehend, Anjohl. | Это далеко за пределами твоего понимания, Анджел. |
| Quite beyond my own ability to comprehend. | За пределами моего понимания. |
| For non-statisticians, the odds ratio is a difficult concept to comprehend, and it gives a more impressive figure for the effect. | Для аудитории нестатистиков, концепция отношения шансов трудна для понимания, поэтому производит более впечатляющий эффект на читателя. |
| In Uganda and Thailand, the Programme secretariat is coordinating research on behavioural changes so as better to comprehend the declining prevalence of HIV in those countries. | В Уганде и Таиланде секретариат Программы обеспечивает координацию научных исследований по вопросу об изменении поведения в целях более полного понимания причин уменьшения масштабов распространения ВИЧ в этих странах. |
| The age of the universe and its size measured in light years - these are things that the purely religiously trained ulamas cannot comprehend. | Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии. |
| Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds could ever comprehend. | Потому что она более необычна, чем ваши крошечные умы могут постигнуть. |
| It was designed by an intelligence we can't begin to comprehend. | Он был построен разумом, который мы не сможем постигнуть. |
| Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. | Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть. |
| ~ Few comprehend its mysteries. | ~ Несколько постигнуть его тайны. |
| One must comprehend their true essence | Нужно постигнуть их истинную сущность. |
| This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. | Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении. |
| Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. | Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению. |
| The need for skilled regulators and supervisors who were able to comprehend and respond in time to changes in the financial landscape - especially those brought about by new financial products, technology and financial consolidation - was highlighted. | Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
| Traditions are often associated with the past, an absence of anything new and thus with what runs counter to development and renewal, with the unchanging, symbols of stability or even stagnation that avoid the need to comprehend a situation or take a decision. | Традиции часто ассоциируются с тем, что связано с прошлым, утратило новизну и в силу этого противостоит развитию и обновлению, что само по себе неизменно, символизирует стабильность вплоть до застоя, избавляет от необходимости осмысливать ситуацию и принимать решение. |
| Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
| Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend | Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений |
| Rather, they reflect Vanning's struggle to comprehend how such violent but basically simple past occurrences have put him in such dangerous and complicated present predicament. | Скорее в них отражена борьба Вэннинга за понимание того, как столь жестокие и в принципе простые события прошлого поставили его в столь опасное и сложное положение». |
| The latter is an example of a real clash of concepts, as it stems from the failure of legislators working within a Western legal system to comprehend Native American values and traditions. | Что касается последнего примера, то речь, по сути, идет о реальном концептуальном противоречии, поскольку законодательство, основанное на западной юридической системе, не способно обеспечить понимание ценностей и традиций индейцев. |
| The BERN model was applied in addition to the geochemical very simple dynamic model in order to comprehend the vegetation changes in the past and future. | В дополнение к геохимической простейшей динамической модели применялась модель BERN с тем, чтобы обеспечить понимание имевших место в прошлом и будущих изменений растительности. |
| The duty to remember and a deeper understanding of the Holocaust help to comprehend, if not to anticipate, the mechanisms behind the targeting of religions and cultures. | Сохранение памяти и углубленное понимание Холокоста способствует уяснению, или даже предвидению, механизма религиозных и культурных нападок. |