With powers we have yet to comprehend. | Силой, которую нам только предстоит понять. |
She blithely states that to comprehend this case we need to understand the recent history of the Congo. | Она беспечно заявляет, что для полного осмысливания этого дела нам нужно понять недавнюю историю Конго. |
So at least let the boy express the degenerate ideas he can actually comprehend, and that, my multicultural friends, is liberty and justice for all. | Так что хотя бы позвольте мальчику выражать те испорченные идеи, которые он смог понять, и то, что есть, мои поликультурные друзья, свобода и справедливость для всех. |
I can not comprehend, what evil have we simple pe0ple done to enormous Russia? | Не могу понять, какое зло учинили громадной России мы, простые люди? |
Participants debated that perceptions of pure adaptation versus adaptation with other 'business as usual' development components differ and are not always easy to comprehend. | Участники обсудили вопрос о том, что концепция чистой адаптации воспринимается по-иному, нежели концепция адаптации с другими "обычными" компонентами развития, и что высказываемые по ним соображения не всегда легко понять. |
It is important to comprehend the inter-relationship among drought, land degradation, desertification, agriculture, ecosystems and socio-economic development plans. | Важно понимать взаимосвязь между засухой, деградацией земель, опустыниванием, сельским хозяйством, экосистемами и планами социально-экономического развития. |
"She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, "would most suit her. | Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который по своему нраву больше всего подходил ей. |
As stressed at UNCED, the ultimate goal is to educate the world's citizens to comprehend the relationship between humans, the environment and development. | Как подчеркивалось в ходе ЮНСЕД, основная цель заключается в том, чтобы научить жителей Земли понимать взаимосвязь между людьми, окружающей средой и развитием. |
The second condition is that reasoners are members of a community of reasoners who can affect one another's well-being, can exchange messages, and comprehend each other's reasoning. | Во-вторых, мыслящие должны быть членами сообщества мыслящих, которые могут повлиять на благополучие друг друга, обмениваться взглядами и понимать доводы друг друга. |
The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature - enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers. | Основные 200 иероглифов позволят вам понять 40% основной литературы - этого достаточно для того, чтобы читать дорожные знаки, меню ресторанов, понимать основную суть веб-страниц или газет. |
I know that's hard for you to comprehend because you're married. | Я понимаю, тебе трудно это осознать... потому что ты женат. |
Regrettably, US President Barack Obama and his administration have yet to comprehend the scale and severity of the damage caused to America's credibility among its European allies. | К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке. |
You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it. | Но вам не умалить моей веры, только лишь потому, что вы слишком закрыты для того, чтобы осознать ее. Людям нужна надежда прямо сейчас, и они определенно не получают ее от вас. |
But media coverage has failed to look far enough into the future, and to comprehend the full extent of the changes that will be wrought by new forms of electronic money, as people and businesses invent new ways of doing business. | Но авторы статей и репортажей не смогли заглянуть достаточно далеко в будущее и осознать в полной мере, сколько перемен принесут с собой новые формы электронных денег, по мере того как люди и организации будут изобретать новые способы ведения дел. |
I mean, can you even comprehend... | В смысле, вы можете осознать такое горе? |
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend. | Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь. |
Okay. What abstract concept are we trying to comprehend today. | Какую абстрактную идею мы хотим постичь сегодня? |
We're talking about billions and billions of ones and zeros, more than anyone could possibly comprehend. | Мы говорим о миллиардах и миллиардах единичек и ноликов - больше, чем кому-то возможно постичь. |
You can't comprehend the German mentality. | Вам не постичь немецкий менталитет. |
Human minds cannot comprehend that their creation could surpass them. | Человеческие умы не в состоянии постичь то, что их создание может превзойти их. |
Unfortunately, what is most important to comprehend in this moment is barely recognized, much less discussed. | К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. |
The statistics are overwhelming and difficult for us to comprehend. | Статистические данные подавляют воображение, и нам трудно осмыслить их. |
He just can't comprehend the depth of Ralph's intelligence; maybe no one can. | Он просто не может осмыслить глубину интеллекта Ральфа; может быть, никто не может. |
The goal of Gutai is "that by merging human qualities and materials properties, we can concretely comprehend abstract space." | Целью «Гутай» является то, что путем слияния свойств человека и свойств материалов мы можем конкретным образом осмыслить абстрактное пространство. |
The Fed simply failed to comprehend the significance of traditional banks' large holdings of mark-to-market assets and their own engagement in shadow banking via off-balance-sheet "structured investment vehicles." | Совет Федерального Резерва был просто не в состоянии осмыслить значение крупных авуаров активов традиционных банков, которые переоценивались в срочном порядке на основе текущих рыночных цен, и своей собственной вовлеченности в теневое банковское дело через внебалансовые "структурные инвестиционные компании". |
And violence will not help you comprehend this any easier. | Насилие не сделает это более простым для твоего понимания. |
Within this framework, Member States emphasized the need to adequately comprehend the multidimensional nature of the concept of human security. | В этом контексте государства-члены подчеркнули необходимость надлежащего понимания многопланового характера концепции безопасности человека. |
The Assembly may wish to reiterate its support for more involvement of science to better comprehend issues relating to desertification, land degradation and drought. | Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить свою поддержку более активного использования достижений науки для более глубокого понимания вопросов опустынивания, деградации почв и засухи. |
And what if the truth is... just too big to comprehend? | И что если правда... просто слишком тяжела, для понимания? |
The age of the universe and its size measured in light years - these are things that the purely religiously trained ulamas cannot comprehend. | Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии. |
The fate of Shakhtau can comprehend several similar shihans. | Участь Шахтау может постигнуть нескольких сходных шиханов. |
It was designed by an intelligence we can't begin to comprehend. | Он был построен разумом, который мы не сможем постигнуть. |
So... how can he help heal... what he could never comprehend? | Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть? |
~ Few comprehend its mysteries. | ~ Несколько постигнуть его тайны. |
One must comprehend their true essence | Нужно постигнуть их истинную сущность. |
This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. | Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении. |
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. | Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению. |
The need for skilled regulators and supervisors who were able to comprehend and respond in time to changes in the financial landscape - especially those brought about by new financial products, technology and financial consolidation - was highlighted. | Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
Traditions are often associated with the past, an absence of anything new and thus with what runs counter to development and renewal, with the unchanging, symbols of stability or even stagnation that avoid the need to comprehend a situation or take a decision. | Традиции часто ассоциируются с тем, что связано с прошлым, утратило новизну и в силу этого противостоит развитию и обновлению, что само по себе неизменно, символизирует стабильность вплоть до застоя, избавляет от необходимости осмысливать ситуацию и принимать решение. |
Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
The latter is an example of a real clash of concepts, as it stems from the failure of legislators working within a Western legal system to comprehend Native American values and traditions. | Что касается последнего примера, то речь, по сути, идет о реальном концептуальном противоречии, поскольку законодательство, основанное на западной юридической системе, не способно обеспечить понимание ценностей и традиций индейцев. |
I have amended the language to refer to the Conference of the Parties establishing "arrangements" to comprehend the issues identified in the fourth session draft text. | Я изменил формулировку, включив в нее ссылку на Конференцию Сторон, которая определяет "мероприятия", с тем чтобы улучшить понимание вопросов, затронутых в проекте текста четвертой сессии. |
The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. | Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста. |
It is, however, more important to comprehend the prerequisites of such a political will, among them understanding our common responsibility and reviewing our past positions. | А между тем еще важнее понимать предпосылки для такой политической воли, что влечет за собой и понимание нашей общей ответственности и переосмысление наших прежних позиций. |
The duty to remember and a deeper understanding of the Holocaust help to comprehend, if not to anticipate, the mechanisms behind the targeting of religions and cultures. | Сохранение памяти и углубленное понимание Холокоста способствует уяснению, или даже предвидению, механизма религиозных и культурных нападок. |