| There's a quality in him you could never comprehend. | Вам никогда не понять его достоинства. |
| We also need to explore and comprehend the implications and potential of the error of information and communication technologies. | Нам также нужно изучить и понять последствия и возможности эпохи коммуникационных и информационных технологий. |
| It is therefore easy to comprehend why so much travel is involved before and after such activities. | Поэтому нетрудно понять, почему до и после таких мероприятий приходится так много ездить. |
| It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. | Многим из нас трудно понять, как же мы не можем достичь согласия относительно механизмов и мандатов на тот счет, чтобы заняться такого рода международными озабоченностями. |
| My religiosity consists in a humble admiration of the infinitely superior spirit that reveals itself in the little that we, with our weak and transitory understanding, can comprehend of reality. | Моя религия состоит в чувстве смиренного восхищения перед безграничным разумом, проявляя себя в малом, что мы с нашим слабым и изменчивым разумом можем понять реальность. |
| Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. | Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга. |
| The psychological impact can be devastating and long-lasting, especially for young children who might not comprehend their cause. | Психологическое воздействие может быть ужасающим и долговременным, особенно для маленьких детей, которые могут не понимать его причин. |
| As stressed at UNCED, the ultimate goal is to educate the world's citizens to comprehend the relationship between humans, the environment and development. | Как подчеркивалось в ходе ЮНСЕД, основная цель заключается в том, чтобы научить жителей Земли понимать взаимосвязь между людьми, окружающей средой и развитием. |
| Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. | Поэтому только во второй половине первого года они начинают в полной мере понимать механизм работы Совета и затем вносить в нее существенный вклад. |
| Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
| I mean, it's hard for us to comprehend all this. | Я хочу сказать, что нам сложно осознать это. |
| You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it. | Но вам не умалить моей веры, только лишь потому, что вы слишком закрыты для того, чтобы осознать ее. Людям нужна надежда прямо сейчас, и они определенно не получают ее от вас. |
| A comprehensive package to reform the Security Council remains a tantalizing prospect, but countries first have to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic. | Разработка комплекса мер по реформе Совета Безопасности все еще остается заманчивой перспективой, но странам прежде всего необходимо осознать существующее всеобщее стремление к проведению преобразований в Организации Объединенных Наций, погрязшей в далеко не демократичных методах руководства. |
| Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state. | ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной произошло. |
| I also really struggled to comprehend that I was a man. | Мне также было трудно осознать, что я уже взрослый мужчина. |
| With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. | При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет. |
| Indeed, that kind of logic and that kind of justice are impossible to explain or comprehend. | В действительности, такую логику и такую справедливость невозможно объяснить или постичь. |
| After struggling to comprehend the needs of so many, his head splits into eleven pieces. | От стараний постичь нужды столь многих её голова раскололась на одиннадцать частей. |
| Frankly, I fail to comprehend your department's obsession with this matter. | Откровенно говоря, я не могу постичь одержимость вашего управления этим делом. |
| He wanted to comprehend life, so I studied under him, | Он хотел постичь жизнь, и я пошёл по его стопам: |
| Unfortunately, what is most important to comprehend in this moment is barely recognized, much less discussed. | К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. |
| [Clatter] I cannot comprehend another cruel day on this Earth without you. | Я не могу осмыслить другой жестокий день на этой Земле без тебя. |
| He just can't comprehend the depth of Ralph's intelligence; maybe no one can. | Он просто не может осмыслить глубину интеллекта Ральфа; может быть, никто не может. |
| We should identify the organizers of the bloody clashes, seek what lessons can be learned, try to comprehend and eradicate the causes of friction and seek ways to reach inter-ethnic accord in the society. | Мы должны назвать зачинщиков этого кровавого столкновения, извлечь уроки, осмыслить противоречия и трения, найти пути как искоренения причин конфликта, так и достижения межнационального согласия в обществе. |
| The Fed simply failed to comprehend the significance of traditional banks' large holdings of mark-to-market assets and their own engagement in shadow banking via off-balance-sheet "structured investment vehicles." | Совет Федерального Резерва был просто не в состоянии осмыслить значение крупных авуаров активов традиционных банков, которые переоценивались в срочном порядке на основе текущих рыночных цен, и своей собственной вовлеченности в теневое банковское дело через внебалансовые "структурные инвестиционные компании". |
| The challenges Catherine faced were complex and in some ways difficult for her to comprehend as a foreigner. | Сложные задачи, перед которыми оказалась Екатерина, были запутаны и до некоторой степени трудны для её понимания. |
| The Assembly may wish to reiterate its support for more involvement of science to better comprehend issues relating to desertification, land degradation and drought. | Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить свою поддержку более активного использования достижений науки для более глубокого понимания вопросов опустынивания, деградации почв и засухи. |
| For non-statisticians, the odds ratio is a difficult concept to comprehend, and it gives a more impressive figure for the effect. | Для аудитории нестатистиков, концепция отношения шансов трудна для понимания, поэтому производит более впечатляющий эффект на читателя. |
| In Uganda and Thailand, the Programme secretariat is coordinating research on behavioural changes so as better to comprehend the declining prevalence of HIV in those countries. | В Уганде и Таиланде секретариат Программы обеспечивает координацию научных исследований по вопросу об изменении поведения в целях более полного понимания причин уменьшения масштабов распространения ВИЧ в этих странах. |
| The age of the universe and its size measured in light years - these are things that the purely religiously trained ulamas cannot comprehend. | Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии. |
| Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds could ever comprehend. | Потому что она более необычна, чем ваши крошечные умы могут постигнуть. |
| It was designed by an intelligence we can't begin to comprehend. | Он был построен разумом, который мы не сможем постигнуть. |
| Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. | Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть. |
| So... how can he help heal... what he could never comprehend? | Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть? |
| One must comprehend their true essence | Нужно постигнуть их истинную сущность. |
| This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. | Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении. |
| Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. | Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению. |
| The need for skilled regulators and supervisors who were able to comprehend and respond in time to changes in the financial landscape - especially those brought about by new financial products, technology and financial consolidation - was highlighted. | Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
| Traditions are often associated with the past, an absence of anything new and thus with what runs counter to development and renewal, with the unchanging, symbols of stability or even stagnation that avoid the need to comprehend a situation or take a decision. | Традиции часто ассоциируются с тем, что связано с прошлым, утратило новизну и в силу этого противостоит развитию и обновлению, что само по себе неизменно, символизирует стабильность вплоть до застоя, избавляет от необходимости осмысливать ситуацию и принимать решение. |
| Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
| Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend | Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений |
| Promoting comprehensible chemicals information for all stakeholders through comprehensibility testing initiatives - the right to comprehend (Occupational and Environmental Health Research Unit of the University of Cape Town, | Поощрение предоставления комплексной информации о химических веществах всем участникам посредством инициатив по проверке комплексности - право на понимание Отдел научных исследований в области производственной гигиены и окружающей среды Кейптаунского университета) |
| Rather, they reflect Vanning's struggle to comprehend how such violent but basically simple past occurrences have put him in such dangerous and complicated present predicament. | Скорее в них отражена борьба Вэннинга за понимание того, как столь жестокие и в принципе простые события прошлого поставили его в столь опасное и сложное положение». |
| The latter is an example of a real clash of concepts, as it stems from the failure of legislators working within a Western legal system to comprehend Native American values and traditions. | Что касается последнего примера, то речь, по сути, идет о реальном концептуальном противоречии, поскольку законодательство, основанное на западной юридической системе, не способно обеспечить понимание ценностей и традиций индейцев. |
| The duty to remember and a deeper understanding of the Holocaust help to comprehend, if not to anticipate, the mechanisms behind the targeting of religions and cultures. | Сохранение памяти и углубленное понимание Холокоста способствует уяснению, или даже предвидению, механизма религиозных и культурных нападок. |