| He could not comprehend the value of her advice. | Он не мог понять ценность её совета. |
| You cannot comprehend what I am doing. | Вы не можете понять, что я делаю. |
| Given the fact that the cost to clear one mine currently stands at around $1,000, one can easily comprehend the tremendous burden these operations place on mine-stricken developing countries. | Учитывая тот факт, что стоимость разминирования одной мины в настоящее время составляет около 1000 долл. США, можно легко понять, какое огромное бремя представляют операции по разминированию для пораженных минами развивающихся стран. |
| But at the same time, it's difficult for me to comprehend that the only thing that you feel when you look back on the last 20 years... is rooted in the Metallica thing. | Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика. |
| Because of this, Berr, who does much volunteer work with orphans, initially finds it impossible to comprehend why women and especially children are included in the deportations to the camps. | Из-за этого Берр, которая много работала с детьми-сиротами, изначально не могла понять, почему женщины и особенно дети депортируются в лагеря. |
| The psychological impact can be devastating and long-lasting, especially for young children who might not comprehend their cause. | Психологическое воздействие может быть ужасающим и долговременным, особенно для маленьких детей, которые могут не понимать его причин. |
| "She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, "would most suit her. | Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который по своему нраву больше всего подходил ей. |
| better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting. | лучше понимать экономические и финансовые события и определять, каким образом они влияют на условия осуществления бухгалтерского учета |
| Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. | Поэтому только во второй половине первого года они начинают в полной мере понимать механизм работы Совета и затем вносить в нее существенный вклад. |
| Obviously you don't comprehend. | Очевидно, нет. Очевидно, не понимать. |
| Can you even comprehend that level of tragedy? | В смысле, вы можете осознать такое горе? |
| Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others. | Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц. |
| Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. | Дети младшего возраста в наименьшей степени способны осознать факт насилия или сопротивляться ему и в наибольшей степени подвергаются риску получить травму. |
| It has reached a new level of viciousness and insidiousness; it has reawakened fear and vulnerability within us because of its senselessness and because we cannot rationalize or comprehend it. | Терроризм достиг нового уровня жестокости и вероломства; он возродил у нас чувство страха и ощущение уязвимости в силу своей бессмысленности и потому, что мы не можем осознать и понять его. |
| I also really struggled to comprehend that I was a man. | Мне также было трудно осознать, что я уже взрослый мужчина. |
| He could hardly comprehend what she was implying. | Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала. |
| He wanted to comprehend life, so I studied under him, | Он хотел постичь жизнь, и я пошёл по его стопам: |
| Only if one musters the courage to envision the bomber and the lunchbox at the same time is it possible to comprehend the tragic vision of history that Hiroshima - like other episodes that have seared our modern conscience - most clearly represents. | Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима. |
| It is not good enough for us to stand here today and say that we remember and mourn what happened over six decades ago, for no one can truly comprehend the suffering of those who perished in the Holocaust. | Сегодня мы не имеем права ограничиться лишь словами памяти и скорби о том, что произошло более шести десятилетий тому назад, так как никто из нас не в состоянии по-настоящему постичь страдания тех, кто погиб в результате Холокоста. |
| But I'm sure our minds would be unable to comprehend it. | Я не знаю, что внутри, но уверен, что наши разумы не смогут этого постичь. |
| Unfortunately, what is most important to comprehend in this moment is barely recognized, much less discussed. | К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. |
| Well, I suppose the human mind just can't comprehend the experience, | Полагаю, что человеческий разум просто не может осмыслить этот опыт, |
| Yesterday, too, I heard, and tried to comprehend, statements about biofuels and agrofuels. | Вчера я также слушал и пытался осмыслить выступления, в которых ораторы говорили о биотопливе или агротопливе. |
| This is for the first time that we got this complete information; now it is necessary to comprehend and to analyze it. | Эта комплексная картина получена впервые! Теперь ее надо как следует осмыслить и проанализировать. |
| And I think that Goldman has very shrewdly positioned themselves with the Democrats because the Democrats typically, like in many NGOs that I've run into, they seem to have a... a complete inability to comprehend these issues of markets and finance | И я считаю, что Голдмэн очень ловко позиционирует себя с демократами, потому что демократы обычно, как и многие неправительственные организации, с которыми я сталкивался, они, кажется,... совершенно неспособны осмыслить эти вопросы рынков и финансов, |
| The challenges Catherine faced were complex and in some ways difficult for her to comprehend as a foreigner. | Сложные задачи, перед которыми оказалась Екатерина, были запутаны и до некоторой степени трудны для её понимания. |
| And violence will not help you comprehend this any easier. | Насилие не сделает это более простым для твоего понимания. |
| Within this framework, Member States emphasized the need to adequately comprehend the multidimensional nature of the concept of human security. | В этом контексте государства-члены подчеркнули необходимость надлежащего понимания многопланового характера концепции безопасности человека. |
| For non-statisticians, the odds ratio is a difficult concept to comprehend, and it gives a more impressive figure for the effect. | Для аудитории нестатистиков, концепция отношения шансов трудна для понимания, поэтому производит более впечатляющий эффект на читателя. |
| The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. | Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста. |
| The fate of Shakhtau can comprehend several similar shihans. | Участь Шахтау может постигнуть нескольких сходных шиханов. |
| Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds could ever comprehend. | Потому что она более необычна, чем ваши крошечные умы могут постигнуть. |
| Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. | Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть. |
| So... how can he help heal... what he could never comprehend? | Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть? |
| ~ Few comprehend its mysteries. | ~ Несколько постигнуть его тайны. |
| This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. | Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении. |
| Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. | Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению. |
| The need for skilled regulators and supervisors who were able to comprehend and respond in time to changes in the financial landscape - especially those brought about by new financial products, technology and financial consolidation - was highlighted. | Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
| Traditions are often associated with the past, an absence of anything new and thus with what runs counter to development and renewal, with the unchanging, symbols of stability or even stagnation that avoid the need to comprehend a situation or take a decision. | Традиции часто ассоциируются с тем, что связано с прошлым, утратило новизну и в силу этого противостоит развитию и обновлению, что само по себе неизменно, символизирует стабильность вплоть до застоя, избавляет от необходимости осмысливать ситуацию и принимать решение. |
| Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. | Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения. |
| And violence will not help you comprehend this any easier. | И насилие не облегчит тебе понимание. |
| Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend | Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений |
| Promoting comprehensible chemicals information for all stakeholders through comprehensibility testing initiatives - the right to comprehend (Occupational and Environmental Health Research Unit of the University of Cape Town, | Поощрение предоставления комплексной информации о химических веществах всем участникам посредством инициатив по проверке комплексности - право на понимание Отдел научных исследований в области производственной гигиены и окружающей среды Кейптаунского университета) |
| I have amended the language to refer to the Conference of the Parties establishing "arrangements" to comprehend the issues identified in the fourth session draft text. | Я изменил формулировку, включив в нее ссылку на Конференцию Сторон, которая определяет "мероприятия", с тем чтобы улучшить понимание вопросов, затронутых в проекте текста четвертой сессии. |
| The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. | Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста. |