Английский - русский
Перевод слова Completion
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Completion - Выполнение"

Примеры: Completion - Выполнение
The General Assembly, in light of the staff retention problems those Tribunals faced, should take whatever measures were necessary to ensure that they fulfilled their completion strategies. Генеральная Ассамблея в свете проблем с удержанием персонала этих трибуналов должна принять все необходимые меры, чтобы обеспечить полное выполнение ими стратегий завершения работы.
The completion date of the Special Court for Sierra Leone has been set at October 2010, while work to complete enforcement of sentencing agreements with other countries is ongoing. Сейчас намечается, что Специальный суд по Сьерра-Леоне закончит свою работу в октябре 2010 года, и в настоящее время принимаются меры для того, чтобы обеспечить выполнение другими странами соглашений об исполнении приговоров.
The Committee, however, is concerned that this improvement has not yet fully translated into improvements in programme delivery, as exemplified by the concerns raised above regarding absence of timely completion and/or excessive carry-over of assignments. Однако Комитет обеспокоен тем, что улучшение показателей пока не в полной мере отразилось на качестве выполнения программ, о чем свидетельствуют такие вышеуказанные проблемы, как несвоевременное выполнение заданий и/или их откладывание на слишком большой срок.
His delegation fully endorsed the recommendation that the tribunals should implement completion strategies; it was essential for them to set goals and time frames for fulfilling their mandates. Она полностью поддерживает рекомендацию о том, чтобы трибуналы проводили в жизнь стратегию завершения своей работы; трибуналам необходимо установить цели и сроки, определяющие выполнение ими своих мандатов.
Of the 11 recommendations, five have been completed and four are near completion; the remaining two will be addressed in 2002. Было завершено выполнение пяти из 11 рекомендаций, а выполнение четырех завершается; две оставшиеся рекомендации будут рассмотрены в 2002 году.
By the end of 2001, 70 per cent of the World Bank's projects had reached completion, with an actual phase-out of over 105,000 ODP-tonnes and a total of $346 million disbursed. К концу 2001 года было завершено выполнение 70 процентов проектов Всемирного банка на общую сумму 346 млн. долл. США, в рамках которых фактически удалось прекратить производство и потребление более 105000 тонн ОРС.
I should like to note that the implementation of the completion strategies of both Tribunals does not mean that those who are guilty of crimes will be able to evade justice. Хотел бы отметить, что выполнение стратегий завершения работы трибуналов не означает, что виновные в совершении преступлений смогут избежать правосудия.
While we welcome the significant progress made in implementing the completion strategies, we are, however, concerned about the continued existence of a number of factors that could jeopardize the time frames set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Приветствуя существенные успехи, достигнутые в осуществлении стратегий завершения, мы, однако, хотели бы выразить обеспокоенность в связи с наличием целого ряда факторов, которые могут поставить под угрозу выполнение графиков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
The reports of the two Tribunals convincingly set out the efforts made to implement the completion strategies for the Tribunals' work. В докладах обоих трибуналов убедительно описываются усилия, направленные на выполнение стратегий завершения работы трибуналов.
Further, there would seem to be only three options available to the Authority in considering these cases: pay out the remaining contractual penalties or contract costs and not proceed further; simply leave the project unfinished; or continue the project until completion. Кроме того, как представляется, при рассмотрении этих случаев в распоряжении Администрации будут иметься лишь три варианта действий: оплатить оставшиеся штрафы или расходы по контрактам и прекратить их дальнейшее выполнение; просто оставить проект незавершенным; продолжать осуществление проекта до его завершения.
At the outset of the consultations, the Government endorsed a number of commitments whose implementation is currently near completion and should ultimately lead to a better foundation of democratic culture and the consolidation of the rule of law. В самом начале консультаций правительство подтвердило ряд обязательств, выполнение которых в настоящее время близко к завершению и должно в конечном итоге привести к укреплению основы демократической культуры и упрочению принципа верховенства права.
This plan was under implementation and although due to be completed originally in 2008, the roll-out of various segments were staggered and the target completion date is the end of 2010. Осуществление плана принятия этих мер продолжалось, хотя первоначально завершение его выполнения планировалось на 2008 год, и поскольку в реализации его различных компонентов возникли задержки, теперь его выполнение предполагается завершить к концу 2010 года.
It came at a very suitable moment, since the TEM and TER Master Plan Revision process is underway and the Agreement would not only facilitate its completion, but also ensure efficient continuation of other activities and tasks of the TER Project. Это событие произошло в чрезвычайно подходящий момент, поскольку сейчас осуществляется процесс пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и Соглашение не только облегчит его завершение, но обеспечит также эффективное продолжение другой деятельности и выполнение задач в рамках Проекта ТЕЖ.
Construction of the new office facility at the United Nations Office at Nairobi commenced on 4 May 2009 with a scheduled substantial completion date in December 2010. Строительство новых служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби началось 4 мая 2009 года, а выполнение основного объема работ было запланировано на декабрь 2010 года.
The Committee was informed that the additional structural work related to the design and construction of security installations would delay the anticipated completion date of the General Assembly Building from late 2013 to 2014. Комитет был проинформирован о том, что выполнение дополнительных капитальных работ в связи с проектированием и монтажом объектов системы безопасности приведет к тому, что предполагаемая дата завершения работ в здании Генеральной Ассамблеи сдвинется с конца 2013 года на 2014 год.
For example, agreements with the community and the construction of model units, which were scheduled for completion between July and September, were actually completed only in January 2006. Например, выполнение соглашений с общинами и завершение строительства типовых жилищ, которые, согласно графику, должны были быть осуществлены в период с июля по сентябрь, были фактически завершены только в январе 2006 года.
(b) Provide the necessary assistance to the country's authorities so that they will be able to establish a plan of action aimed at the implementation of the basic tasks under the Convention, including a time frame for its completion. Ь) оказанием необходимой помощи органам власти страны, с тем чтобы последние смогли принять план действий, направленный на выполнение основных задач по реализации Конвенции, с указанием в нем сроков их выполнения.
The central role of the Office of Central Support Services should be ensured both at Headquarters and at all duty stations so as to determine the validity of requests, avoid the submission of "wish lists" and monitor approved work against approved plans and completion targets. Как в Центральных учреждениях, так и во всех местах службы должна быть обеспечена центральная роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания, с тем чтобы определять обоснованность запросов, избегать представления «списка пожеланий» и контролировать выполнение работ исходя из утвержденных планов и сроков завершения.
At that time I had expressed my considerable concern that some very important elements in the Accords remained only partially implemented, when they should have been completed or well on the way to completion before the elections. В то время я выразил серьезную озабоченность по поводу того, что ряд исключительно важных элементов Соглашений так и не выполнен полностью, в то время как их выполнение должно было быть завершено или же быть на пути к завершению до проведения выборов.
As the follow-up nears its completion in 2000, stakeholders have also begun to focus on the future of CIS Conference follow-up efforts, since many recognize that the momentum generated by the Conference process must be sustained and further consolidated beyond that time. Поскольку выполнение последующих мероприятий должно завершиться в 2000 году, все участники этого процесса начали также концентрировать свое внимание на будущих усилиях по осуществлению решений Конференции СНГ, так как многие признают необходимость поддержания и дальнейшего наращивания импульса, порожденного Конференцией, и после 2000 года.
With the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone also preparing to complete their respective mandates, the Tribunal has worked with its counterparts over the course of the biennium 2004-2005 to discuss common issues arising from their completion strategies. С учетом того, что Международный уголовный трибунал по Руанде и Специальный суд по Сьерра-Леоне также готовятся завершить выполнение их соответствующих мандатов, Трибунал в двухгодичный период 2004-2005 годов сотрудничал со своими партнерами в целях рассмотрения общих проблем, возникающих в связи с их стратегиями завершения деятельности.
In this respect, the insistence of both Tribunals on fully implementing the completion strategies by 2008-2010, pursuant to Security Council 1503, is of fundamental importance. Принципиальное значение имеет настрой обоих трибуналов на безусловное выполнение стратегии завершения работы к 2008-2010 годам, как это было определено в резолюции 1503 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций
In addition, payments outstanding to the peacekeeping budgets endangered full implementation of the peacekeeping missions' mandates, while payments outstanding to the budgets of the international tribunals endangered full implementation of their completion strategies. Кроме того, неуплата взносов в бюджеты миротворческих операций ставит под угрозу выполнение в полном объеме мандатов миссий по поддержанию мира, а неуплата взносов в бюджеты международных трибуналов ставит под угрозу выполнением ими в полном объеме стратегий завершения их работы.
Procurement analysis Estimate at completion amount Анализ подрядов на выполнение работ
The Treasurer is responsible for completion. За ее выполнение отвечает Казначей.