| Complementing obligations of EU Directives. | Ь) дополнения обязательств, предусмотренных директивами ЕС. | 
| Discuss with the 2005 World Development Report team the links between their ongoing analysis on equity and the Millennium Development Goals storylines on poverty-hunger. Review additional indicators for complementing the 2004 storylines and for refinement of the Millennium Development Goals list of indicators after 2005. | Анализ дополнительных показателей для дополнения описаний 2004 года и обновления перечня показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, после 2005 года. | 
| This argues in favour of complementing the standing police capacity, whose own modest expansion is being requested, with an additional small component of field-focused justice and corrections experts operating alongside the standing police capacity and based in Brindisi. | Это является аргументом в пользу дополнения постоянного полицейского компонента, который предлагается несколько расширить, небольшой группой ориентированных на работу на местах специалистов в области судебной и исправительной системы, которые работали бы параллельно с представителями постоянного полицейского компонента и базировались бы в Бриндизи. | 
| WP. noted informal document No. 8, transmitted by the United States of America, explaining the enforcement system in his country and the presentation complementing it. | WP. принял к сведению неофициальный документ, переданный представителям Соединенных Штатов Америки, в котором разъясняется функционирование в его стране системы контроля за соблюдением соответствующих процедур, и материалы, представленные с целью дополнения этого документа. | 
| Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. | Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения. | 
| The Special Unit needs to become a South-South knowledge management centre, complementing and linking with the global knowledge systems of UNDP as well as those of the United Nations organizations, developing countries and donor organizations. | с) Специальной группе необходимо стать центром по управлению знаниями в области сотрудничества по линии Юг-Юг, который выступал бы в качестве дополнения и канала связи с глобальными системами знаний ПРООН, а также информационными системами организаций системы Организации Объединенных Наций, развивающихся стран и организаций-доноров. |