Английский - русский
Перевод слова Complementing

Перевод complementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополняя (примеров 149)
It works towards the elimination of violence against women, complementing the goals of UN-Women. Она работает в направлении ликвидации насилия в отношении женщин, дополняя цели структуры «ООН-женщины».
The FTC should conduct studies on the benefits of competitive markets, relying primarily on domestic experience but complementing this with international experience. КДТ следует изучать преимущества конкурентных рынков, опираясь в первую очередь на отечественный опыт и дополняя его международными уроками.
It is fitting that you should preside over this meeting, complementing and reinforcing the excellent work that you are doing as Chairperson of the Preparatory Committee for the special session on children. Весьма уместно, что Вы руководите работой этого заседания, дополняя и укрепляя отличную работу, осуществляемую Вами в качестве Председателя Подготовительного комитета специальной сессии в интересах детей.
In the light of the seriousness of the alleged wrongdoing, both the Security Council and the General Assembly need to work with a sense of urgency, by complementing each other and ensuring coherence in our overall approach to the matter. В свете серьезности сообщений о предполагаемых нарушениях и Совету Безопасности, и Генеральной Ассамблее следует работать с ощущением срочности решения этого вопроса, дополняя усилия друг друга и обеспечивая слаженность в нашем общем подходе к этому вопросу.
Also considering that the United Nations Disarmament Information Programme plays an important role in complementing the educational and information efforts for disarmament carried out by Member States within their own educational and cultural development systems, учитывая также, что Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению играет важную роль, дополняя просветительскую деятельность в интересах разоружения, осуществляемую государствами-членами в рамках их собственных систем образования и развития культуры,
Больше примеров...
Дополнения (примеров 131)
The delegation of Ukraine offered to elaborate further on its proposal by complementing the outline with detailed explanations on each of the proposed items. Делегация Украины согласилась доработать свое предложение посредством дополнения этого ориентировочного плана подробными разъяснениями по каждому из предложенных пунктов.
The Peacebuilding Fund, with the potential to disburse quick and flexible funding, should play a key role in complementing existing funding mechanisms. Фонд миростроительства, способный быстро и гибко распределять средства, должен играть ключевую роль в деле дополнения существующих механизмов финансирования.
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения.
The objective of this initiative is to identify common areas of action with a view to complementing and coordinating the efforts undertaken in the area of women's rights by the executive branch's mechanisms for the advancement of women. Целью этой инициативы является определение общих направлений деятельности для дополнения и координации усилий, связанных с правами женщин, механизмов, занимающихся женской проблематикой в правительстве.
Complementing obligations of EU Directives. Ь) дополнения обязательств, предусмотренных директивами ЕС.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 149)
Developing and complementing, but never displacing, national capacity. Развитие и дополнение, но ни в коем случае не подмена, национального потенциала.
Although reliable information about the evolution of Braga's early defences are lacking, it is known that, from the 11th century, a second wall was under construction, to the south and to the west, complementing the old Roman wall in the north. Хотя нет никакой достоверной информации об эволюции защитных сооружений Браги, известно, что, начиная с XI века в дополнение к северной части старой римской стены была возведена вторая стена, на юге и западе.
Complementing the e-learning course is a guide with additional case studies, best practices and activities. В дополнение к курсу электронного обучения предлагается руководство, в котором содержится описание дополнительных тематических исследований, передовых методов и мероприятий.
Complementing OHCHR activities in this area, UNITAR held its first regional training programme on conflict prevention and peacebuilding for indigenous peoples' representatives of the Asia-Pacific region in Thailand in 2003. В дополнение к деятельности Верховного комиссара по правам человека в этой области ЮНИТАР провел в Таиланде в 2003 году свою первую региональную учебную программу по теме предупреждения конфликтов и миростроительства для представителей коренных народов Азиатско-Тихоокеанского региона.
Complementing the observance of International Mother Language Day, the Department established "Language Days at the United Nations" with the aim of educating, informing and entertaining by dedicating one day a year to the celebration of each of the six official languages. В дополнение к Международному дню родного языка Департамент учредил Дни языков в Организации Объединенных Наций с целью просвещения, информирования и развлечения посредством посвящения одного дня в год чествованию каждого из шести официальных языков.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 52)
Recent cooperation with the Government of the Sudan on the facilitation of UNAMID deployment has gone a long way in complementing our efforts. Осуществляемое в последнее время сотрудничество с правительством Судана в деле облегчения развертывания ЮНАМИД в значительной степени дополняет наши усилия.
UNCTAD has been complementing its dissemination efforts, inter alia, through regional seminars and by working with partner institutions worldwide. ЮНКТАД дополняет свою коммуникационную деятельность, в частности региональными семинарами и сотрудничеством с учреждениями-партнерами по всему миру.
He pointed out that the South Summit held in Havana in September 2000 considered South-South cooperation as an effective instrument for optimizing development through sharing the resources and expertise of the developing countries and complementing cooperation with developed countries. Он указал, что в ходе состоявшейся в сентябре 2000 года в Гаване Встречи на высшем уровне стран Юга сотрудничество по линии Юг-Юг было определено в качестве эффективного инструмента оптимизации процесса развития путем обмена ресурсами и специальными знаниями между развивающимися странами, который дополняет сотрудничество с развитыми странами.
Complementing this Programme is the code of conduct for arms exports, which was adopted by the Council of the European Union in June 1998. Эту Программу дополняет кодекс поведения в области экспорта оружия, который был принят Советом Европейского союза в июне 1998 года.
Complementing the global effort on aid effectiveness is the Africa-centred effort built around the work by the Economic Commission for Africa (ECA) and OECD on mutual review of development effectiveness in Africa. Глобальные усилия по повышению эффективности помощи дополняет осуществляемая на африканском уровне деятельность, в основе которой лежит работа Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и ОЭСР по совместному обзору эффективности процесса развития в Африке.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
The Team continues to develop a roster of experts capable of complementing its work. Группа продолжает заниматься составлением реестра экспертов, которые своими усилиями могут дополнить ее деятельность.
That is in line with the Brahimi report (A/55/305), which called for complementing United Nations efforts with regional peacekeeping forces. Это соответствует докладу Брахими (А/55/305), в котором содержится призыв дополнить усилия Организации Объединенных Наций региональными миротворческими силами.
With a view to complementing and clarifying further the information received in Unity State, the Special Rapporteur travelled to Rumbek, in southern Sudan. Чтобы дополнить и уточнить информацию, полученную в едином государстве, Специальный докладчик посетил Румбек на севере Судана.
In 2015, the Special Envoy and her team in Dakar will focus on complementing the programmatic activities of the United Nations with political facilitation and support. В 2015 году Специальный посланник и ее группа в Дакаре будут стремиться дополнить программную деятельность Организации Объединенных Наций мероприятиями по линии содействия и поддержки в политической области.
That has proved very useful in authenticating the status, especially of ISIC as a reference classification and complementing the information gathered from country questionnaires. Это оказалось весьма полезным для подтверждения хода пересмотра, особенно МСОК в качестве справочной классификации, и позволило дополнить информацию, собранную в результате рассылки странам вопросников.
Больше примеров...
Дополняющие (примеров 36)
Public and private standards complementing each other государственные и частные стандарты, дополняющие друг друга;
That should include mediation and good offices, which should be considered as a main pillar complementing the efforts of the General Assembly. Сюда следует отнести посредничество и добрые услуги, которые должны рассматриваться как основные элементы, дополняющие усилия Генеральной Ассамблеи.
New passport regulations complementing the Passports Ordinance enforces the provisions of the Civil Code. Новые правила, дополняющие Указ о паспортах, укрепляют положения Гражданского кодекса.
Attention was drawn to the synergies sought between the country profile and the environmental performance review of Kyrgyzstan, evidenced by a chapter in both reviews (complementing each other) on the issue of land. Внимание было обращено на обеспечение синергизма национального обзора и обзора экологических показателей Кыргызстана, о чем свидетельствуют главы, содержащиеся в обоих обзорах (и дополняющие друг друга) по вопросу землепользования.
Modern environments for e-learning, complementing traditional modes of education and training, offer innovative and efficient ways of promoting the use of official data and fostering critical awareness as regards the appropriate presentation and interpretation of data. Современные возможности применения электронных средств обучения, дополняющие традиционные способы образования и подготовки кадров, открывают новые и эффективные пути для расширения использования официальных статистических данных и повышения необходимой осведомленности относительно надлежащего представления и толкования данных.
Больше примеров...
Дополняющих (примеров 35)
Realizing the right to food involved a series of national and international actions, complementing the efforts of individuals. Осуществление права на питание связано с целым рядом национальных и международных мер, дополняющих усилия отдельных лиц.
Examples of subregional and national policies and initiatives complementing those developed for the Pan-European region were also presented. Были также приведены примеры субрегиональных и национальных программ и инициатив, дополняющих мероприятия общеевропейского уровня.
All States Members of the United Nations should be committed to the work of the Tribunal, in particular by adopting complementing legislation and providing material resources. Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны содействовать работе Трибунала, в частности путем принятия дополняющих законопроектов и предоставления материальных ресурсов.
Van Dijk has defined the idea "network society" as a form of society increasingly organizing its relationships in media networks gradually replacing or complementing the social networks of face-to-face communication. Ян ван Дейк определил идею «сетевое общество» как форму общества, все более и более организующего свои отношения в медиасетях, постепенно заменяющих или дополняющих социальные сети коммуникации, осуществляемые лицом к лицу.
Linking the distinct agenda items on resettlement and solutions, one delegation situated resettlement as a strategic protection tool to be used within comprehensive solutions strategies, complementing efforts at self-reliance and solutions-orientated planning for refugees in protracted situations. Связав различные пункты повестки дня, посвященные переселению и решениям, представитель одной из делегаций назвал переселение стратегическим инструментом защиты, который следует использовать в рамках комплексных стратегий, дополняющих усилия по самообеспечению и ориентированному на решения процессу планирования в интересах беженцев в затянувшихся ситуациях.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 31)
The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. Развитые страны обязались дополнять национальную деятельность развивающихся стран в области народонаселения и развития.
He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. Он подчеркнул необходимость дополнять усилия в области возвращения активов комплексом мероприятий, призванных обеспечить предотвращение подкупа и хищений в крупных масштабах.
One representative spoke of the need for coherent, cohesive and integrated action, with various instruments complementing one another within the framework of global environmental governance. Один представитель упомянул о необходимости согласованных и целостных действий, при которых различные документы будут дополнять друг друга в рамках глобальной системы экологического руководства.
Such cooperation might include, for example, coordination of joint activities for strengthening industrial safety and complementing each other's work. Такое сотрудничество могло бы, например, включать координацию совместной деятельности, направленной на повышение промышленной безопасности и призванной дополнять работу друг друга.
This is in keeping with Article 11 of the Convention, and the relevant articles of the five Annexes that indicate the role of the SRAP in complementing and increasing the efficiency of the national programmes. Это согласуется со статьей 11 Конвенции и соответствующими статьями пяти приложений к ней, в которых указывается на роль СРПД, которые должны дополнять национальные программы и повышать их эффективность.
Больше примеров...
Дополнив (примеров 21)
Many regional organizations have adopted conventions that deal explicitly with the issue of terrorism, thus complementing on a regional level the 12 international conventions on terrorism. Многие региональные организации приняли конвенции, непосредственно посвященные проблеме терроризма, дополнив тем самым на региональном уровне 12 международных конвенций по терроризму.
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): I would like to speak on the questions of disarmament machinery, complementing the very stimulating statements made about the Conference on Disarmament by various representatives, particularly the Ambassadors of Poland, Germany and Austria. Г-н Ривассо (Франция) (говорит пофранцуз-ски): Я хотел бы затронуть вопросы, касающиеся механизмов разоружения, дополнив чрезвычайно интересные заявления относительно Конференции по разоружению, которые были сделаны различными делегатами, особенно послами Польши, Германии и Австрии.
In particular, Parties are invited to consider whether the time has come for them to deepen their engagement by complementing their exchanges in contact groups with negotiations in informal settings that do not include observers. В частности, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, не считают ли они своевременным активизировать их участие, дополнив обмены мнениями в рамках контактных групп с проведением переговоров в неофициальной обстановке, не предусматривающей присутствия наблюдателей.
The view was expressed that the revised working paper contained useful proposals that should be given due consideration by the Committee, thus complementing the work undertaken by the Working Group established under General Assembly resolution 48/26. Высказывалось мнение, что пересмотренный рабочий документ содержит полезные предложения, которые Комитету необходимо должным образом рассмотреть, дополнив, таким образом, работу, проведенную Рабочей группой, учрежденной в соответствии с резолюцией 48/26 Генеральной Ассамблеи.
In December 2012, the General Assembly passed resolution 67/226 on the quadrennial review, thereby complementing UN-SWAP. В декабре 2012 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/226 о четырехгодичном обзоре, дополнив тем самым Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополняющего (примеров 18)
Egypt will continue to support the implementation of the Nairobi Comprehensive Peace Agreement on southern Sudan and the Cairo agreement complementing it. Египет будет продолжать оказывать поддержку осуществлению подписанного в Найроби Всеобъемлющего мирного соглашения по южному Судану и дополняющего его Каирского соглашения.
The NCSP already plays an integral role in relation to the comprehensive training strategy, working closely with individual country teams to provide sustained 'on-the-job' support and in-depth training, complementing the core training provided by the series of CGE workshops. ПППНС уже сейчас играет важнейшую роль в отношении комплексной стратегии обучения, действуя в тесном контакте с отдельными страновыми группами с целью обеспечения устойчивой поддержки обучению по месту работы, а также углубленного обучения, дополняющего основные учебные курсы, проведенные в ходе ряда рабочих совещаний КГЭ.
He informed the meeting about UNEP's part of the Tacis project. which would consist in the organization of three workshops in EECCA in October 2006 to train EECCA experts in using the UNECE indicator guidelines and to collect data for a data compendium complementing the Belgrade report. Он проинформировал участников совещания о функциях ЮНЕП по проекту ТАСИС, которые будут заключаться в организации в октябре 2006 года в ВЕКЦА трех рабочих совещаний по обучению экспертов ВЕКЦА навыкам использования руководящих принципов применения показателей ЕЭК ООН и по сбору данных для информационного сборника, дополняющего Белградский доклад.
(a) The development of a policy guidance document complementing the technical guidance, both to be submitted to the third meeting of the Working Group for endorsement before formal adoption by the Meeting of the Parties at its second session; а) разработка руководства по вопросам политики, дополняющего техническое руководство, оба из которых будут представлены третьему совещанию Рабочей группы для одобрения до официального утверждения Совещанием Сторон на его второй сессии;
In addition, public employment programmes can play an important role in complementing those policies. Кроме того, программы государственной занятости могут сыграть важную роль в качестве элемента, дополняющего такую политику.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 15)
It should primarily be an international legal institution complementing national criminal jurisdiction and enforcement. В своей основе он должен быть международным юридическим институтом, дополняющим национальные органы по уголовным делам и органы правоохранения.
Voluntary commitments and partnerships will remain an important mechanism complementing the subprogramme's work under the regular programme of technical cooperation. Добровольные обязательства и партнерские отношения останутся важным механизмом, дополняющим работу подпрограммы в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
The Partnership Facility could prove a valuable tool complementing the efforts of Member States to finance the growing number of activities carried out by the United Nations. Механизм партнерства может оказаться ценным инструментом, дополняющим усилия государств-членов по финансированию растущего числа мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций.
These traditional norms provide a "second pillar of protection", reinforcing and complementing the "first pillar of protection" provided by international instruments. Такие традиционные нормы являются "вторым уровнем защиты", подкрепляющим и дополняющим "первый уровень защиты", предусматриваемый международными договорами.
The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTR Protocol) of the Aarhus Convention is another useful tool promoting greater transparency and public accountability with respect to GHG emissions, complementing and supporting the reporting mechanisms under the UNFCCC and the Kyoto Protocol. Еще одним полезным инструментом содействия повышению открытости и подотчетности перед обществом в отношении выбросов ПГ, дополняющим и поддерживающим механизм представления данных в рамках РКИКООН и Киотского протокола, является Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (Протокол об РВПЗ).
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 17)
The Initiative is a pilot United Nations inter-agency programme, successfully implementing "Delivering as one" by complementing the different agencies' mandates and jointly addressing regional challenges to peace and security. Эта инициатива является экспериментальной межучрежденческой программой Организации Объединенных Наций, успешно реализующей программу «Единство действий», дополняющей мандаты различных учреждений и совместно решающей региональные проблемы в области мира и безопасности.
Small regional producers are encouraged to develop new and niche markets through the support of "Food from Britain", complementing Regional Development Agencies; Поощряется разработка небольшими региональными производителями новых, незанятых ниш на рынке товаров при поддержке программы "Продовольствие из Британии", дополняющей региональные агентства развития;
The Busan Forum recognized South-South cooperation as a major driver of development cooperation, representing a new form of cooperation complementing North-South cooperation and making traditional development aid more culturally relevant. На форуме в Бусане сотрудничество Юг-Юг было признано в качестве основного двигателя сотрудничества в области развития, что является новой формой сотрудничества, дополняющей сотрудничество Север-Юг и повышающей значение традиционной помощи в области развития с точки зрения культуры.
Scopes of work for external enablers complementing service package development Документы об объеме работы внешних субъектов, дополняющей деятельность по разработке пакетов услуг
The study was intended to lay the groundwork for a fundamental restructuring of United Nations operational work, complementing other major reform initiatives currently under way at the United Nations. Это исследование было призвано заложить основу коренной перестройки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, дополняющей собой другие крупные инициативы в области реформ, реализуемые сегодня в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 16)
This tool in hand is a very useful mechanism complementing our work in this field. Этот подручный инструмент представляет собой весьма полезный механизм, дополняющий нашу работу в этой сфере.
At the international level, preparation of a common international legal regime covering civil liability for inland waterways is under preparation within the ECE, CCNR and the Danube Commission complementing the existing regimes covering road (CMR) and rail (COTIF-CIM) transport. На международном уровне в рамках ЕЭК, ЦКСР и Дунайской комиссии разрабатывается общий международный правовой режим, охватывающий аспекты гражданской ответственности на внутренних водных путях и дополняющий существующие режимы автомобильных (КДПГ) и железнодорожных (КМЖП-МГК) перевозок.
In Kazakhstan, PRTR activities were incorporated into the pilot project on Almaty City (complementing parallel activities being implemented under the GEF facility on fixed pollution sources), which was completed at the end of June 2009. В Казахстане деятельность, связанная с РВПЗ, была включена в пилотный проект для города Алматы (дополняющий параллельную деятельность, осуществляемую ГЭФ по стационарным источникам загрязнения), завершенный в конце июня 2009 года.
The expert from ISO presented GRB-43-5 complementing GRB-43-2 and proposing to align current stationary vehicle noise test requirements with those provided in draft international standard ISO/DIS 5130. Эксперт от ИСО представил документ GRB-43-5, дополняющий GRB-43-2 и содержащий предложение о пересмотре нынешнего текста Правил и приведении действующих предписаний относительно стационарного испытания транспортных средств на зашумленность в соответствие с предписаниями, изложенными в проекте международного стандарта ISO/DIS 5130.
The technical report of the GRPE informal group on World-wide Harmonized Motorcycle Emissions Certification/Test Procedure complementing this proposal is contained in informal document No. 9 of the forty-fifth session of GRPE). Технический доклад неофициальной группы GRPE по всемирной согласованной процедуре испытаний/сертификации мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ, дополняющий настоящее предложение, содержится в неофициальном документе Nº 9 сорок пятой сессии GRPE.
Больше примеров...
Которые дополняют (примеров 15)
New passport regulations complementing the Passports Ordinance, 1928, were also drawn up to enforce the provisions of the Civil Code, regarding the joint parental rights. Для укрепления положений Гражданского кодекса о совместных родительских правах были подготовлены новые положения о паспортах, которые дополняют Указ 1928 года о паспортах.
Twelve non-governmental organizations are involved in road repairs in six provinces, complementing work in other sectors by providing access to the project sites and facilitating food and other deliveries. В осуществлении дорожно-ремонтных работ в шести провинциях принимают участие 12 неправительственных организаций, которые дополняют деятельность в других секторах, обеспечивая доступ к строительным участкам и поставляя продовольствие, товары и материалы.
Observation posts in nine countries, each of them equipped with an Inmarsat-A portable satellite communication system, report regularly on climate and soil conditions in real-time, complementing GIS and remote sensing data. Наблюдательные пункты, созданные в девяти странах и оборудованные переносной системой спутниковой связи ИНМАРСАТ-А, регулярно представляют сообщения о климатических и почвенных условиях в реальном масштабе времени, которые дополняют данные ГИС и дистанционного зондирования.
She had drawn attention to the Committee's specific reporting guidelines complementing the guidelines for the common core document and the steps the Committee had taken to harmonize its working methods with other treaty bodies. Она привлекла внимание к разработанным Комитетом руководящим принципам представления докладов по конкретным договорам, которые дополняют руководящие принципы представления общего базового документа, а также к тем шагам, которые были предприняты Комитетом с целью согласования его методов работы с другими договорными органами.
The aim of these activities is to strengthen the capacities of United Nations staff and United Nations organizations to work more effectively with partner organisations in the private sector and in civil society, thus complementing the ongoing partnerships of the United Nations with Governments. Цель этих мероприятий заключается в увеличении способности персонала и организаций системы Организации Объединенных Наций более эффективно взаимодействовать с организациями-партнерами из сферы частного бизнеса и гражданского общества, которые дополняют ныне имеющиеся у Организации Объединенных Наций партнерские отношения с правительствами.
Больше примеров...
Дополняющее (примеров 9)
Security sector reform is the third important area in achieving long-term stability, complementing the previous two areas of action. Реформа сектора безопасности - это третье важное направление в работе по обеспечению долгосрочной стабильности, дополняющее две предыдущих области.
It should rather be seen as complementing participation - filling in the gaps and establishing the building blocks of global multilateral cooperation. Скорее его следует рассматривать как дополняющее участие - заполнение пробелов и строительство элементом глобального многостороннего сотрудничества.
The second, complementing the first policy strand, has been to increase self-reliance on the part of citizens who earlier had been supported extensively by government. Второе направление, дополняющее первое, - это повышение самообеспеченности граждан, которые ранее получали большую помощь от государства.
In January the Secretary-General of the Central American Integration System (SICA) signed an agreement of cooperation with the International Migration Organization, complementing the Regional Conference on Migration and the Plan of Action signed in Panama in 1997. В январе Генеральный секретарь Системы центральноамериканской интеграции (СЦАИ) подписал соглашение о сотрудничестве с Международной организацией по вопросам миграции, дополняющее итоги Регионального совещания по вопросам миграции и План действий, подписанный в Панаме в 1997 году.
Complementing the information provided by the representatives of Australia, Canada, EC, Japan, the United States of America, the Russian Federation and the Republic of South Africa, WP. followed with interest a presentation made by the representative of the Republic of Korea. WP. с интересом заслушал выступление представителя Республики Кореи, дополняющее информацию, переданную представителями Австралии, ЕС, Канады, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Южно-Африканской Республики и Японии.
Больше примеров...