Английский - русский
Перевод слова Complementing
Вариант перевода Дополняет

Примеры в контексте "Complementing - Дополняет"

Примеры: Complementing - Дополняет
Prudential management of debt liabilities and corresponding investments is essential in achieving macroeconomic stability, thus complementing fiscal and monetary policy. Важное значение для достижения макроэкономической стабильности имеет пруденциальное регулирование долговых обязательств и соответствующих инвестиций, которое дополняет кредитно-денежную политику.
For performance appraisal, team members receive credit for their inputs to the team achievements complementing credits for their regular responsibilities. При оценке эффективности работы «команды» осуществляется оценка вклада каждого из ее членов, которая дополняет оценку выполнения ими обычных обязанностей.
Several levels of effort, each complementing and reinforcing the others seem to be involved. По-видимому, усилия прилагаются на нескольких уровнях, каждый из которых дополняет и усиливает другие.
This would also provide the type of training already complementing the Programme in the three northern governorates. Это также позволит обеспечить такого рода профессиональную подготовку, которая уже дополняет Программу в трех северных мухафазах.
Recent cooperation with the Government of the Sudan on the facilitation of UNAMID deployment has gone a long way in complementing our efforts. Осуществляемое в последнее время сотрудничество с правительством Судана в деле облегчения развертывания ЮНАМИД в значительной степени дополняет наши усилия.
Thus, more and more departments are complementing their traditional public health approach with a rights approach. Таким образом, все большее число департаментов дополняет свой традиционный подход к вопросам здравоохранения правозащитным подходом.
Alternative development projects also support data collection in the field, complementing the work of the crop monitoring programme. В рамках проектов в области альтернативного развития оказывается также поддержка сбору данных на местах, что дополняет работу по линии программы мониторинга культур.
We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. Мы считаем, что эта инициатива дополняет усилия новых или возрожденных демократий и консолидирует демократический идеал во всем мире.
A number of initiatives by the private sector and the trade unions are complementing government policies in this area. Политику, проводимую правительством в данной области, дополняет ряд инициатив частного сектора и профсоюзных организаций.
UNCTAD has been complementing its dissemination efforts, inter alia, through regional seminars and by working with partner institutions worldwide. ЮНКТАД дополняет свою коммуникационную деятельность, в частности региональными семинарами и сотрудничеством с учреждениями-партнерами по всему миру.
The Ministry of the Interior is complementing these efforts by managing the civilian aspects of the border regime along with the Ministry of Finances and the Customs Service. Министерство внутренних дел дополняет эти усилия, занимаясь гражданскими аспектами пограничного режима совместно с Министерством финансов и Таможенной службой.
An additional component of the orientation is a mentoring programme to provide young Professionals with career support by complementing the initiation and training offered to them by their direct supervisors and managers. Дополнительным компонентом этого ознакомительного курса является назначение наставников, которые консультируют молодых специалистов по вопросам карьеры, что дополняет установочные и учебные программы, предлагаемые им их непосредственными руководителями и начальниками.
We see the United Nations as also embodying these aspirations and complementing our own efforts and those of others in comparable milieux. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций также воплощает эти чаяния и дополняет наши усилия и усилия других государств, находящихся в сходных условиях.
In an increasingly globalized world, cooperation between various international organizations, complementing cooperation among independent States, is urgent. В условиях, когда мир становится все более глобализованным, сотрудничество между различными международными организациями, которое дополняет сотрудничество между независимыми государствами, имеет безотлагательный характер.
In such circumstances, the role of regional and subregional organizations is crucial in complementing the work of the Council and supporting the good offices of the Secretary-General. При таких обстоятельствах чрезвычайно важной представляется роль региональных и субрегиональных организаций, которая дополняет работу Совета и содействует добрым услугам Генерального секретаря.
Egypt confirms its profound conviction that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are equally important priorities and mutually reinforcing processes each complementing the practical value of the other. Египет подтверждает свою глубокую убежденность в том, что ядерное нераспространение и ядерное разоружение являются в равной степени важными приоритетами и взаимоукрепляющими процессами, причем каждый из них дополняет практическую значимость другого.
F. South-South cooperation 92. South-South cooperation continued to be a major source of African development, complementing North-South cooperation. Важным двигателем в развитии Африки по-прежнему является сотрудничество в рамках Юг-Юг, которое дополняет сотрудничество по линии Север-Юг.
In implementing these projects and in close cooperation with other organizations, UNITAR developed a series of guidance documents to assist countries with various organizational and technical issues encountered throughout the PRTR design process, complementing the work of OECD in this field. В ходе реализации этих проектов и в тесном сотрудничестве с другими организациями ЮНИТАР подготовил ряд справочных документов с целью оказания странам помощи в решении различных организационных и технических вопросов, с которыми они сталкиваются в процессе создания РВПЗ, что дополняет деятельность ОЭСР в этой области.
We continue to believe that the CTC's greatest strength lies in the field of the coordination of technical assistance, thereby complementing the substantial efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, based in Vienna. Мы по-прежнему считаем, что самое большое достоинство КТК связано с координацией технической помощи, что дополняет основные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое расположено в Вене.
UNITAR is complementing the human rights training programmes of the Office of the High Commissioner, through its international and regional training programmes on conflict prevention and peace-building. ЮНИТАР дополняет учебные программы по вопросам прав человека Управления Верховного комиссара, используя свои международные и региональные учебные программы по предупреждению конфликтов и миростроительству.
A decree governing citizen participation in the mining sector had been passed in 2008, complementing an earlier decree on that matter adopted in 2002. Постановление, регламентирующее участие граждан в деятельности горнодобывающей отрасли, было принято в 2008 году и дополняет собой первое постановление по этому вопросу, принятое в 2002 году.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative, recently adopted by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, while complementing the global effort, also fell short of the expected target of complete cancellation of the debt stock of developing countries. Принятая недавно Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком Инициатива в интересах бедных стран с большим долгом, хотя она и дополняет глобальные усилия, также не позволила достичь поставленной цели полной ликвидации задолженности развивающихся стран.
He pointed out that the South Summit held in Havana in September 2000 considered South-South cooperation as an effective instrument for optimizing development through sharing the resources and expertise of the developing countries and complementing cooperation with developed countries. Он указал, что в ходе состоявшейся в сентябре 2000 года в Гаване Встречи на высшем уровне стран Юга сотрудничество по линии Юг-Юг было определено в качестве эффективного инструмента оптимизации процесса развития путем обмена ресурсами и специальными знаниями между развивающимися странами, который дополняет сотрудничество с развитыми странами.
In addition to the Secretariat's efforts, members of the public are able to submit information concerning a party's compliance with the Convention complementing the usual trigger through parties with respect to their own or other parties' compliance. Помимо работы секретариата подавать информацию, касающуюся соблюдения Конвенции той или иной стороной могут представители общественности, что дополняет обычную процедуру инициирования сторонами в отношении их собственного соблюдений или соблюдения другими сторонами.
The strategic use of resettlement and new operational methodologies such as group identification and processing were complementing resettlement's traditional role with a more comprehensive vision of resettlement both as a tool of protection and a durable solution. Стратегическое использование переселения и новых оперативных методик, таких, как групповая идентификация и обработка, дополняет традиционную роль переселения более комплексным видением переселения и как средства защиты, и как долгосрочного решения.