Английский - русский
Перевод слова Complementing
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complementing - Дополнение"

Примеры: Complementing - Дополнение
Complementing the Strategic Approach to International Chemicals Management Global Plan of Action with the creation of a new work area and associated activities in relation to the environmentally sound management of nanotechnologies and manufactured nanomaterials Дополнение Глобального плана действий Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ путем создания новой области работы и соответствующих мероприятий в связи с экологически обоснованным регулированием нанотехнологий и производимых наноматериалов
Complementing the legislature's efforts, the executive branch has implemented measures to curtail the activities of professional squatters and squatting syndicates and to enhance the comprehensive land-use plans of local government units. В дополнение к усилиям в законодательной области исполнительная власть принимает меры для ограничения деятельности профессиональных скваттеров и скваттерных объединений и укреплению всеобъемлющих планов местных органов управления в области землепользования.
Complementing such analyses, an annual review of flows of concessional funding allocated to different programme components of the global campaign, to be conducted by the World Bank and other funding entities, was recommended. Была вынесена рекомендация о том, чтобы в дополнение к таким анализам Всемирный банк и другие финансирующие учреждения ежегодно проводили анализ потоков финансовых ресурсов, на льготных условиях выделяемых различным программным компонентам глобальной кампании.
Complementing that financial assistance, the Bank has provided technical support to empower the Government to lead demobilization and recovery efforts and to encourage partners to support a comprehensive recovery framework. В дополнение к финансовой помощи Банк оказывает техническую поддержку ведущей роли правительства в усилиях по демобилизации и восстановлению и поощряет партнеров к поддержке всеобъемлющей структуры восстановления.
Complementing OHCHR activities in this area, UNITAR held its first regional training programme on conflict prevention and peacebuilding for indigenous peoples' representatives of the Asia-Pacific region in Thailand in 2003. В дополнение к деятельности Верховного комиссара по правам человека в этой области ЮНИТАР провел в Таиланде в 2003 году свою первую региональную учебную программу по теме предупреждения конфликтов и миростроительства для представителей коренных народов Азиатско-Тихоокеанского региона.
Complementing this effort, national perspectives from a wide range of stakeholders, including women and marginalized groups, must be integrated in the design, implementation, monitoring and evaluation of rule of law and transitional justice interventions. В дополнение к этим усилиям при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке мероприятий в области верховенства права и правосудия переходного периода должны учитываться национальные позиции широкого круга участников, включая женские группы и группы маргинализованных слоев населения.
Complementing this programme, UNJHRO provides support in terms of mission allowances for military prosecutors in order to facilitate investigations; it transports justice personnel, victims and their legal advisers to Court; and it documents and intervenes to improve the situation. В дополнение к этой программе СОПЧООН оказывает поддержку в виде пособий на поездки военных прокуроров в целях облегчения расследований; оно организует перевозку сотрудников органов правосудия, потерпевших и их юридических консультантов в суд; а также обеспечивает документацию и принимает меры по улучшению ситуации.
Complementing the Global Ballast Water Management Programme, a global industry alliance was recently established to reduce the transfer of harmful invasive species and pathogens via ballast water. В дополнение к Глобальной программе управления балластными водами недавно был создан общемировой промышленный альянс, призванный сократить перенос вредных инвазивных видов и патогенов с балластными водами.
Complementing the qualitative explanation, the Independent Expert will discuss the existing empirical evidence of the relationship that exists between sovereign financing, human rights practices and the consolidation of non-democratic Governments engaged in gross violations of human rights. В дополнение к качественному анализу независимый эксперт рассмотрит имеющиеся эмпирические данные, характеризующие связь между суверенным финансированием, уважением прав человека и позициями антидемократических правительств, совершающих грубые нарушения прав человека.
Complementing leadership and management development programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based organizational development programmes and interventions which are customized to meet the specific needs of each office following administration and analysis of various assessment and diagnostic tools. В дополнение к программам развития руководящих и управленческих навыков, предназначенным для отдельных руководителей, Управление людских ресурсов проводит в департаментах организованные программы и мероприятия, разработанные с учетом конкретных потребностей каждого подразделения на основе применения и анализа различных инструментов оценки и диагностики.
Complementing these initiatives, the Agenda for Peace and the Agenda for Development provide an appropriate framework for thinking about the important interrelationship and interaction between peace and development. В дополнение к этим инициативам Повестка дня для мира и Повестка дня для развития являются соответствующими рамками для осмысления важной взаимосвязи и взаимодействия между миром и развитием.
Complementing an Agenda for Peace and an agenda for development, the time may be ripe to launch an agenda for humanitarian action. В дополнение к Повестке дня для мира и Повестке дня для развития, возможно, пришла пора разработать повестку дня для гуманитарных действий.
Complementing the close working relationship between the Authority and financial institutions in combating money laundering and the illegal use and movement of funds for criminal purposes is a number of other practical controls over these institutions. В дополнение к тесным рабочим отношениям между Управлением и финансовыми учреждениями в области борьбы с отмыванием денег и незаконным использованием и движением средств в преступных целях применяется целый ряд других практических мер по контролю за этими учреждениями.
Complementing its commercial strategy, FDLR has sought to extend its military reach by collaborating with at least 10 local armed groups.[36] В дополнение к своей стратегии коммерческой деятельности ДСОР предприняли попытку расширить сферу своего военного влияния, наладив сотрудничество с по меньшей мере десятью местными вооруженными группами[34].
Complementing the support provided to the formal dialogue process, my Special Representative and my Representative in Belgrade have continued to hold regular meetings with the Serbian leadership, and contacts between my Special Representative and the Kosovo authorities have been more frequent. В дополнение к поддержке, оказываемой официальному процессу диалога, мой Специальный представитель и мой Представитель в Белграде продолжали проводить регулярные встречи с сербским руководством и поддерживать более частые контакты между моим Специальным представителем и косовскими властями.
Complementing the efforts of the mission and significant technical and logistical electoral assistance, I also deployed a Panel on the Referenda in the Sudan, headed by the former President of the United Republic of Tanzania Benjamin Mkapa, at the request of the parties. В дополнение к усилиям миссии и существенной технической и материально-технической помощи в организации выборов я по просьбе сторон также создал Группу по референдумам в Судане под руководством бывшего президента Объединенной Республики Танзания Бенджамина Мкапы.
Complementing the observance of International Mother Language Day, the Department established "Language Days at the United Nations" with the aim of educating, informing and entertaining by dedicating one day a year to the celebration of each of the six official languages. В дополнение к Международному дню родного языка Департамент учредил Дни языков в Организации Объединенных Наций с целью просвещения, информирования и развлечения посредством посвящения одного дня в год чествованию каждого из шести официальных языков.
Complementing the work of the United Nations Development Programme, UNODC has also commenced a programme in Somalia focusing on corrections reform, law reform and strengthening the capacity of the prosecution. В дополнение к деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций ЮНОДК также приступило к реализации в Сомали программы, направленной на реформу системы исправительных учреждений, правовую реформу и наращивание потенциала органов прокуратуры.
Complementing the establishment of the network, country-level strategies for selected countries are to be developed so as to create an enabling environment for sustainable agricultural mechanization and to promote use of and trade in agricultural machinery; В дополнение к созданию сети предстоит подготовить страновые стратегии по ряду стран, с тем чтобы создать стимулирующее окружение для устойчивой механизации сельского хозяйства и содействовать использованию агротехники и торговле ею;
Complementing the information provided by the representatives of Australia, Canada, EC, Japan and the United States of America, WP. followed with interest the presentations made by the representative of the Russian Federation, the Republic of South Africa and the Republic of Korea. В дополнение к информации, переданной представителями Австралии, ЕС, Канады, Соединенных Штатов Америки и Японии, WP. с интересом заслушал сообщения, сделанные представителями Российской Федерации, Южно-Африканской Республики и Республики Кореи.
(b) Complementing other means of support for nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties: In many submissions it was stated that the provision of support to developing country Parties is essential in order to meet the climate challenge. Ь) дополнение других средств оказания поддержки соответствующим национальным условиям действиям по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами: Во многих представлениях было подчеркнуто, что предоставление поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, играет важнейшую роль для решения проблемы климата.
C. Improving and complementing existing surveillance mechanisms Совершенствование и дополнение действующих механизмов наблюдения
Complementing these practical tools in the field, the UNICEF programme policy and procedures electronic manual and the programme planning process training have been revised to increase the focus on gender equality as a normative principle within the country programme process. В дополнение к этим практическим инструментам, используемым на местах, были доработаны электронное руководство ЮНИСЕФ по правилам и процедурам реализации программ и курс обучения по процедурам планирования программ с целью усиления внимания к вопросам гендерного равенства в качестве нормативного принципа в рамках процедур разработки и реализации страновых программ.
This looks as complementing of one partner's weak traits by the strong ones of the other. Это как бы дополнение слабых сторон одного из партнёров сильными сторонами другого.
Donor countries should consider effective ways of complementing country allocations of aid with additional allocations to GPG concerns. Странам-донорам следует рассмотреть эффективные пути выделения ассигнований на решение проблем, связанных с ООБ, в дополнение к ресурсам, распределяемым между странами в виде помощи.