Английский - русский
Перевод слова Compiling
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Compiling - Подготовке"

Примеры: Compiling - Подготовке
This is followed by a process of compiling, systematizing and organizing the data and preparing a draft report, which is submitted to the participating institutions, as well as to civil society organizations at public meetings in the main cities of the country. После этого ведется работа по сбору данных, их систематизации и оформлению и составляется проект доклада, который доводится до сведения участвующих в подготовке доклада учреждений, а также - путем организации публичных обсуждений в самых крупных городах страны - до сведения организаций гражданского общества.
One General Service post is for the Office of the Chief of Service to assist in the preparation and of internal work plans, compiling inputs from units, and to provide additional administrative support to the Office. Одна должность категории общего обслуживания предназначена для Канцелярии начальника службы для оказания помощи в подготовке внутренних планов работы, обобщении материалов подразделений и в оказании дополнительной административной поддержки работе Канцелярии.
An international project, coordinated in Finland by the Roma Training Unit of the National Board of Education, concerning the compiling and publishing of biographies of Roma was completed in 2000. В 2000 году был завершен международный проект по составлению и публикации биографий рома, координатором которого в Финляндии являлся Отдел по подготовке рома Национального совета по вопросам образования.
It recognized the considerable value of the technical study and suggestions prepared by Tim Holt as consultant to the International Labour Organization as a framework for compiling information on and eventually for improving international practices in preparing regional estimates for international use. Он признал значительную ценность технического исследования и предложений, подготовленных Тимом Холтом в качестве консультанта Международной организации труда, в деятельности по компиляции информации по международной практике, подготовке региональных оценок для использования на международном уровне и, в конечном счете, их совершенствования.
This includes encouraging Member States to participate in the Instrument, drafting publications and developing procedural guidelines for compiling national reports, collecting yearly national data and compiling the Secretary-General's annual reports, and maintaining and updating the database of military expenditures. Они включают в себя поощрение государств-членов к участию в использовании механизма отчетности, подготовку публикаций и разработку практических руководств по подготовке национальных отчетов, сбор ежегодных национальных данных и составление ежегодных докладов Генерального секретаря и поддержание и обновление базы данных о военных расходах.
The ILO has undertaken efforts to strengthen the national capacity of countries to collect labour and employment statistics and has embarked on a comprehensive approach to compiling detailed indicator definitions of decent work, as well as decent work country profiles. МОТ предпринимает усилия по укреплению национального потенциала стран в деле сбора статистических данных по рынку труда и занятости и придерживается всеобъемлющего подхода при подготовке подробных показателей достойной работы, а также при составлении страновых параметров достойной работы.
He stressed the importance of this task and provided an update on the progress of compiling an MIP for the Guidebook, explaining the timeline of actions associated with this. Он подчеркнул важность решения этой задачи и представил обновленную информацию о ходе работы по подготовке ПВС Справочного руководства, пояснив вопрос о сроках проведения связанных с этой работой мероприятий.
Although work on compiling a National Human Rights Action Plan was initiated by the HRCM in 2007, the new Government had not done enough progressive work to finalize this plan. Несмотря на начало работы КПЧМ в 2007 году по подготовке национального плана действий по правам человека, новое правительство не провело достаточно необходимой работы для завершения этого плана.
At the country level several UN-Water partners have also been engaged in compiling information for the Assessment. На страновом уровне несколько партнеров сети «ООН - водные ресурсы» также участвовали в подготовке информации для проведения оценки.
Therefore, when compiling such statistics, statistical offices should try to externalise any problem encountered and endeavour to engage users, experts and the statistical community as much as possible. Таким образом, при подготовке такой статистики статистическим управлениям следует попытаться обособиться от любой проблемы подобного рода и постараться в максимально возможной степени привлечь к ее решению пользователей, экспертов и других статистиков.
He welcomed the progress made in compiling the Repertory and the Repertoire and hoped further efforts would be made to publish them simultaneously in all the official languages of the United Nations. Он приветствует прогресс в подготовке «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» и «Справочника по практике Совета Безопасности» и надеется, что будут продолжены усилия для того, чтобы обеспечить их выпуск одновременно на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The meeting will be invited to discuss the experience gained in compiling reports, including the experience with NGOs and other stakeholders, and to decide upon possible ways of improving the process in the future, if needed. National implementation reports Synthesis report Совещанию будет предложено обсудить опыт, накопленный при подготовке докладов, включая опыт НПО и других заинтересованных сторон, и в случае необходимости принять решение о возможных путях совершенствования этого процесса в будущем.
The introduction to that document indicates the sources that were drawn upon in compiling it and explains the approach taken in its preparation - indicating what the negotiating text seeks to convey and what it does not. Во введении к этому документу указаны источники, которые использовались при его составлении, и даются пояснения относительно подхода к подготовке данного документа, в частности указывается, какие аспекты в переговорном тексте освещаются, а какие нет.
In this regard, the Committee may request the secretariat to work further on developing or compiling a set of the principles, standards, policies, and procedures on the concept of resilience, as well as developing indicators for target setting and monitoring resilience. В этой связи Комитет, возможно, обратится к секретариату с просьбой проделать дополнительную работу по подготовке или составлению комплекса принципов, стандартов, стратегий и процедур по концепции устойчивости, а также показателей развития для определения целей и мониторинга устойчивости.
The objective of the workshops was to train representatives from the national statistical offices, national tourism authorities and central banks of these countries in methodological developments in tourism statistics and current country practices in compiling tourism statistics. Цели этих семинаров-практикумов заключались в подготовке представителей национальных статистических управлений, национальных органов по вопросам туризма и центральных банков этих стран на основе современных методик статистики туризма и действующей в различных странах практики составления статистики туризма.
In 2007, work began to produce the Supplementary Handbook: Practical Guide to Compiling Consumer Price Indices. В 2007 году началась работа по подготовке дополнительного пособия «Практическое руководство по расчету индексов потребительских цен».
Compiling, determining and collating such data will necessitate the development of standard data-collection and harmonized processing methodologies, the production of national inventories and the development of databases, as well as the gathering of new data through research and monitoring as a part of a dynamic process. Сбор, идентификация и систематизация подобных данных обусловят необходимость в разработке стандартных процедур сбора данных и согласовании методологии их обработки, подготовке национальных каталогов и создании баз данных, а также в сборе новых данных в рамках исследований и мониторинга как части динамичного процесса.
The core group authorized further action geared towards compiling cases of success in public-private partnerships to address identity-related crime in different geographical regions. Группа ведущих экспертов санкционировала проведение дальнейших мероприятий по подготовке подборки примеров успешного осуществления партнерства между публичным и частным секторами в целях борьбы с преступлениями с использованием личных данных в различных географических регионах.
The process of compiling this consolidated report entailed, first, an invitation to all committee members to submit responses based on the Committee's reporting Guidelines. Затем эти ответы были сведены в первом проекте, и впоследствии его экземпляры были розданы членам Комитета для представления дальнейших замечаний по подготовке второго проекта.