Английский - русский
Перевод слова Compiling
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Compiling - Подготовке"

Примеры: Compiling - Подготовке
Experts also discussed proposals aimed at easing the burden on States with respect to compiling national reports, and at making the Standardized Instrument more recognizable and easier to use. Эксперты также обсудили предложения, направленные на облегчение бремени государств по подготовке национальных отчетов и обеспечение большей узнаваемости и легкости использования механизма стандартизированной отчетности.
The Group recognized that the United Nations Secretariat has provided technical assistance to Member States, upon request, for compiling national reports on military expenditures. Группа признала, что Секретариат Организации Объединенных Наций оказывает техническую помощь государствам-членам, по их просьбе, в подготовке национальных отчетов о военных расходах.
While Botswana is not yet state Party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the process of compiling and submitting a voluntary report is underway. Хотя Ботсвана пока не является государством - участником Конвенции о правах инвалидов, ведется работа по подготовке и представлению добровольного доклада.
Which information sources did OHCHR use in compiling the report? Какие источники информации использованы УВКПЧ при подготовке доклада?
More than 1,000 people, including various members of the Collaboration, were involved in compiling the report, and data were received from 178 countries. В подготовке доклада принимали участие более 1000 человек, включая различных членов «Сотрудничества», а данные были получены от 178 стран.
The Secretariat continues to assist the Syrian authorities in compiling the initial declaration, and it is expected to be submitted prior to the aforementioned deadline. Секретариат продолжает оказывать содействие сирийским властям в подготовке первоначального объявления, и ожидается, что оно будет представлено до вышеупомянутого срока;
Non-governmental organizations had not been directly consulted in the compiling of the periodic report, but Status of Women Canada had ongoing relations with such organizations and received their views and contributions. При подготовке периодического доклада прямых консультаций с неправительственными организациями не проводилось, однако Комиссия по положению женщин Канады поддерживает постоянные контакты с такими организациями и получает от них замечания и материалы.
The Australian consultant's contract was extended for a further six months until 30 June 1994, to assist in compiling the evaluation report on the Year and with the planning for the Decade. Контракт австралийского консультанта был продлен еще на шесть месяцев до 30 июня 1994 года для оказания помощи в подготовке доклада об оценке Года и в планировании Десятилетия.
In particular, for programme expenditure reports, UNDCP depends on other United Nations agencies, which causes serious delays in compiling financial information and carrying out timely analysis of the financial status of programmes. В частности, в отношении докладов о расходах по программам ЮНДКП зависит от других учреждений Организации Объединенных Наций, что приводит к серьезным задержкам в подготовке финансовой информации и своевременного проведения анализа финансового положения программ.
The Viet Nam Women's Union played an important role in compiling and revising the 1986 Law on Marriage and the Family and the 1994 Labour Code. Важную роль в подготовке и пересмотре Закона 1986 года о браке и семье и Трудового кодекса 1994 года сыграл Союз вьетнамских женщин.
In my contacts as Chairman of the 1540 Committee, I have had quite a few opportunities to learn of the difficulties experienced by States Members of the United Nations in compiling these first reports. Выполняя обязанности Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, я имел немало возможностей узнать о тех трудностях, с которыми сталкиваются государства-члены Организации Объединенных Наций при подготовке первых таких докладов.
In compiling this report, information was requested from and consultations were held for a process of national validation with the following State institutions and non-governmental organizations: В целях обеспечения обоснованности национальных данных при подготовке настоящего доклада использовалась информация и опросы государственных органов и неправительственных организаций.
Lastly, I would like to thank Ms. Takemi Chiku of the United Nations Office for Outer Space Affairs for her outstanding work in compiling the report. Наконец, я хотел бы поблагодарить г-жу Такеми Тику, Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, за ее выдающуюся работу по сведению воедино информации при подготовке доклада.
The National Population Commission of Nigeria has also been gainfully active in compiling analytical data for the enhancement of Nigeria's programme in furtherance of ICPD. Национальная комиссия Нигерии по вопросам народонаселения также прилагает последовательные и активные усилия по подготовке аналитической информации в целях укрепления программы Нигерии по осуществлению целей МКНР.
Mr. BANTON added that Papua New Guinea would have a hard time convincing anyone that it was experiencing technical difficulties in compiling reports since one of its public officials had been trained how to do so through the advisory services of the United Nations. Г-н БЕНТОН добавляет, что Папуа-Новая Гвинея вряд ли может ссылаться на то, что при подготовке своих докладов она сталкивается с трудностями технического характера, поскольку представитель этой страны прошел подготовку по данному вопросу, организованную силами технических служб системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, he asked whether the Government had consulted with non-governmental organizations in compiling the report and invited Suriname to submit written replies to his questions, or to include its answers in their eleventh periodic report. Наконец, он спрашивает, проводило ли правительство консультации с неправительственными организациями при подготовке доклада, и предлагает Суринаму представить письменные ответы на его вопросы или включить свои ответы в одиннадцатый периодический доклад.
Organizational members of IAP are required to subscribe to the Standards when they become members, and several Member States have drawn upon the Standards in compiling their own standards for prosecutors. Организации - члены МАП должны принять Стандарты, когда они становятся ее членами, а несколько государств-членов использовали эти Стандарты при подготовке своих собственных стандартов для прокуроров.
This section should provide the motivation for and benefits of merging of physical and monetary data and for compiling and analysing environmental information within an accounting framework. В этом разделе должно содержаться обоснование целесообразности объединения данных в физическом и стоимостном выражении при подготовке и анализе экологической информации в целях ведения учета
The task of compiling the first draft of the law to establish the institution has been assigned to a working group of NGOs operating in the field of human rights and legal aid. Задача по подготовке первого проекта закона о создании этого учреждения была поручена Рабочей группе в составе НПО, занимающихся правозащитной деятельностью и оказанием консультативной помощи по правовым вопросам.
In compiling the definitions for each term, the Secretariat searched for various definitions of the same term from multiple, internationally recognized sources. При подготовке определений каждого термина Секретариат провел поиск различных определений одних и тех же терминов в ряде международно признанных источников.
The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. Необходимость подобного напоминания станет ясной при рассмотрении доклада конкретного государства-участника, которое, очевидно, столкнулось со значительными трудностями при подготовке его доклада.
In compiling the Sixth Periodic Report, a wide array of public opinions was collected on the items to be incorporated into this report, through the website of the Cabinet Office, newspapers and other media. При подготовке шестого периодического доклада на веб-сайте секретариата кабинета министров, через газеты и другие средства массовой информации был проведен широкий опрос общественного мнения по вопросам, которые должны быть отражены в докладе.
Mr. Alba, noting the challenges faced by Guatemala in compiling migration statistics, asked whether the State party had sought the assistance of other Central American countries and the International Organization for Migration (IOM). Г-н Альба принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается Гватемала при подготовке статистики по миграции, и спрашивает, обращалось ли государство-участник в этой связи за помощью к другим странам Центральной Америки и к Международной организации по миграции (МОМ).
In accordance with Conference resolution 5/8 and decision 4/2, UNODC continued promoting the use of legislative guides, model laws and the provisions on international cooperation in the Convention, compiling a case catalogue and providing technical assistance to enhance international cooperation. В соответствии с резолюцией 5/8 и решением 4/2 Конференции ЮНОДК продолжало работу по поощрению использования руководств для законодательных органов, типовых законов и положений о международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции, а также по подготовке каталога дел и оказанию технической помощи в целях расширения международного сотрудничества.
Estimates of research and development output at current prices and at constant prices, measured by the input method, are currently compiled as satellite accounts and are not used in compiling official GDP figures. Оценка объема услуг в области исследований и разработок в текущих ценах и в постоянных ценах, полученная на основе метода учета затрат, в настоящее время производится в виде вспомогательных счетов и не используется при подготовке официальных данных о ВВП.