Английский - русский
Перевод слова Compiling
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Compiling - Подготовке"

Примеры: Compiling - Подготовке
In accordance with these distinct functions, UNODC participates in country visits of the Executive Directorate, in accordance with Security Council resolution 1535 (2004), and assists requesting Member States in compiling their national reports for submission to the Counter-Terrorism Committee. В соответствии с этими четко определенными функциями ЮНОДК, в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности, принимает участие в страновых визитах Исполнительного директората и оказывает помощь государствам-членам по их запросу в подготовке их национальных докладов для представления Контртеррористическому комитету.
The terminology contained in the present document is to be taken into due account when compiling the templates of reporting tools for all reporting entities in the fourth reporting and review process. Терминологию, содержащуюся в настоящем документе, следует должным образом принимать во внимание при подготовке типовых образцов отчетности для всех отчитывающихся субъектов в ходе четвертого отчетно-обзорного цикла.
Our special thanks go to the Fundación Cultura de Paz for its commendable work in compiling a report on the progress achieved by over 700 organizations from more than 100 countries, including my own. Следует отдельно поблагодарить Фонд культуры мира за прекрасную работу по подготовке доклада о прогрессе, достигнутом более 700 организациями из более ста стран мира, в том числе из Бангладеш.
Agencies noted that, in compiling the report, JIU had endeavoured to comprehensively document current practices in the agencies surveyed, and these were described in the annexes to the report. Учреждения отметили, что при подготовке доклада ОИГ стремилась всесторонне задокументировать нынешние методы работы, применяемые в учреждениях, в которых проводилось обследование, и данная информация представлена в приложениях к докладу.
Attention had also been drawn to issues requiring intersectoral coordination for compiling statistics and carrying out research and studies for the fifth periodic report. Были выделены вопросы, касающиеся межведомственной координации для сбора статистики и проведения исследований при подготовке пятого периодического доклада.
In addition, consistency in the methods for compiling the source inventories and release estimates needs to be maintained over time. Кроме того, с течением времени следует сохранять последовательность в применении методов составления кадастров источников и в подготовке расчетных данных по выбросам.
The European Union suggested that the intergovernmental working group could consider compiling best practices and model laws that States could adapt to their country-specific needs. Представитель Европейского союза высказал мысль о том, что межправительственная рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о подготовке подборки наилучших видов практики и образцов законов, которые государства могли бы адаптировать к своим конкретным нуждам.
In preparation for the first reporting cycle, the secretariat undertook to prepare a Help Guide to be used by affected country Parties in compiling their national reports. При подготовке первого раунда представления докладов секретариат решил подготовить "Руководство" для использования затрагиваемыми странами-Сторонами при составлении их национальных докладов.
The analytical work of the CSTs in generating evidence-based arguments and in compiling lessons learned and best practices will focus primarily on preparatory analyses for inter-agency collaboration and policy dialogue. В ходе аналитической работы ГПСП по подготовке аргументации, подкрепленной фактическими данными, и обобщении накопленного опыта и передовых методов основное внимание будет уделяться главным образом подготовительному анализу в целях налаживания межучрежденческого сотрудничества и проведения политического диалога.
The Secretariat should consider compiling a roster of anti-trafficking training courses and United Nations experts to support States parties in their efforts to train their criminal justice practitioners. Секретариату следует рассмотреть возможность ведения списка учебных курсов по вопросам борьбы с торговлей людьми во всем мире и экспертов Организации Объединенных Наций с целью оказания поддержки государствам-участникам в их усилиях по подготовке работников системы уголовного правосудия.
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы.
She also started developing her first thematic report, which will focus on cash transfer programmes, by compiling available information and sharing a questionnaire on these programmes to Member States. Она также приступила к подготовке своего первого тематического доклада, касающегося программ перевода наличности, путем сбора имеющейся информации и распространения вопросника по этим программам среди государств-членов.
The Group has finalized its terms of reference and formed a subgroup to begin delayed work on compiling an inventory of legislation related to central and municipal real property rights, and a needs assessment and legislative action plan. Группа завершила разработку своего круга ведения и создала подгруппу, с тем чтобы начать отложенную работу по составлению перечня законодательных актов, касающихся имущественных прав центральных и муниципальных органов, и подготовке оценки потребностей и плана действий в законодательной области.
In addition, a two-month consultancy, at an estimated cost of USD 12,000, will be required to assist in compiling information received and preparing assessment reports to be used as inputs by other units of the Secretariat. Кроме того, для оказания содействия в компиляции полученной информации и подготовке докладов об оценке, предназначенных для использования в качестве рабочих материалов другими подразделениями секретариата, потребуется консультативное обслуживание в течение двух месяцев работы со сметными расходами в размере 12000 долл. США.
The manual should be of value to all countries of the region in compiling gender statistics and in planning and preparing gender statistics publications for non-technical users. Эти материалы должны послужить полезным инструментом для всех стран региона при разработке гендерной статистики, а также при планировании и подготовке публикаций по гендерной статистике для обычных пользователей.
The primary responsibility of the chapter coordinators and working groups is to produce the draft chapter texts that will be used by the Editor in compiling the final handbook. Основная ответственность координаторов глав и рабочих групп заключается в подготовке проектов глав, которые будут использованы редактором при составлении окончательного варианта справочника.
This NGO suggested that the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat's "limited role" of compiling and transmitting reports and facilitating assistance to those Parties preparing communications, would need to be broadened. Эта НПО считала необходимым расширить "ограниченную роль" секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в области сбора и препровождения докладов и оказания помощи Сторонам в подготовке сообщений.
In this context, I should like to express my sincere appreciation for the efforts made by the Secretariat in compiling and publishing the Register, assisting Member States with the submission of their reporting and preparing expert meetings. В этой связи я хотел бы выразить мою искреннюю признательность Секретариату за предпринимаемые им усилия по составлению и публикации материалов Регистра, оказанию содействия государствам-членам в представлении своих отчетов и подготовке заседаний экспертов.
For that reason, his delegation expressed appreciation for the efforts made by the United Nations Statistics Division to prepare a manual that could assist countries in compiling data. В связи с этим его делегация выражает удовлетворение по поводу усилий Статистического отдела Организации Объединенных Наций по подготовке руководства, которое может оказать странам содействие в компиляции данных.
In order to continue tackling the problem at its root, it is necessary first and foremost to develop and enforce guidelines for drafting and compiling those categories of documents. Для того чтобы продолжить устранение коренных причин этой проблемы, необходимо в первую очередь разработать и внедрить руководящие указания по подготовке и составлению этих категорий документов.
The Conference took note of the new work by IMF on a draft guide to compiling financial soundness indicators, which should lead to a pilot compilation exercise by 2005. Конференция приняла к сведению начатую МВФ работу по подготовке проекта руководства по составлению показателей финансовой состоятельности, на основе которого планируется провести экспериментальное составление данных к 2005 году.
The Chemicals Branch has assisted five countries - Burkina Faso, Cambodia, Chile, Pakistan and the Philippines - in compiling inventories using the mercury inventory toolkit and in preparing national mercury waste management plans. Сектор по химическим веществам оказывает помощь пяти странам: Буркина-Фасо, Камбодже, Чили, Пакистану и Филиппинам, в составлении кадастров с использованием инструментального пакета инвентаризации ртути и в подготовке национальных планов регулирования ртутьсодержащих отходов.
Several delegations stated that the informal working document compiling the views of Member States on the scope, parameters and feasibility of an international instrument under the Convention, prepared and circulated pursuant to paragraph 201 of resolution 68/70, had been very useful in preparing for the meeting. Несколько делегаций заявили, что неофициальный рабочий документ, содержащий подборку мнений государств-членов о сфере охвата, параметрах и практической осуществимости международного документа на базе Конвенции, который был бы подготовлен и распространен в соответствии с пунктом 201 резолюции 68/70, оказался бы очень полезным при подготовке к совещанию.
In the preparation of country reports, the Ministry of Foreign Affairs has recourse to the Office of the Human Rights Advocate for the compiling of information and organization of inter-agency drafting groups. В ходе подготовки национальных докладов Министерство иностранных дел тесно сотрудничает с Прокуратурой по защите прав человека как при сборе информации, так и в рабочих межведомственных группах по подготовке докладов.
In accordance with the work programme endorsed by the Statistical Commission, the Intersecretariat Working Group continued its effort to develop compilation guidance on national accounts and supporting statistics in order to strengthen the statistical capacity for compiling national accounts. В соответствии с программой работы, одобренной Статистической комиссией, Межсекретариатская рабочая группа продолжала работу по подготовке сводных методологических указаний по национальным счетам и вспомогательным статистическим данным в целях укрепления статистического потенциала в плане составления национальных счетов.