| Their purpose is to compel the spouse to implement his/her obligations for the family. | Цель принятия таких мер - заставить супруга(у) выполнять его/ее семейные обязанности. |
| I had to compel her to think that she walked into that knife. | Я должен был заставить ее думать, что она Наткнулась на этот нож. |
| But at a preliminary hearing, I can compel her to testify... | Но на предварительном слушании, я могу заставить её дать показания... |
| He searched for ways to compel nature to divulge her secrets. | Он искал способы заставить природу раскрыть свои секреты. |
| You know, you can't compel me to do that, Mathias. | Ты знаешь, Матайес, что не можешь заставить меня это сделать. |
| Now, I could compel you to give me her location or you could just be a good citizen. | Я мог бы заставить тебя выдать её месторасположение, либо ты можешь быть ответственным гражданином. |
| Mr. Nong Van Luu (Viet Nam) said his Government could not compel population groups to use the term indigenous peoples against their will. | Г-н Нонг Ван Луу (Вьетнам) говорит, что правительство не может заставить группы населения использовать термин "коренные народы" против их воли. |
| Complainant was informed that the NHRC had no power to compel the Government to set up such a Committee | Заявителю было сообщено, что НКПЧ не полномочна заставить правительство учредить такой комитет. |
| Notwithstanding the perpetrators' disregard for the repeated appeals of the international community, collective efforts must be undertaken to compel the occupying forces to end their flagrant violations. | Несмотря на игнорирование виновными неоднократных призывов международного сообщества, необходимо приложить коллективные усилия, чтобы заставить оккупирующие силы прекратить свои вопиющие нарушения. |
| "to compel him to tell them their futures." | "чтобы заставить его предсказать их будущее". |
| Why don't you just compel me out of the way? | Почему бы тебе просто не заставить меня посторониться? |
| You want to compel me to be your boyfriend? | Ты хочешь заставить меня быть тоим парнем? |
| To compel Liberia to meet that demand, sanctions were imposed on arms, diamonds, and the travel of key individuals providing support to armed rebels. | Чтобы заставить Либерию выполнить это требование, были введены санкции на поставки оружия, торговлю алмазами и поездки основных лиц, оказывающих поддержку вооруженным повстанцам. |
| Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. | Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором. |
| I'm removing my digital footprint from the Internet so Amy Farrah Fowler can't find me and compel me to meet her mother. | Стираю все свои цифровые следы из интернета, так что Эми Фара Фаулер не сможет найти меня и заставить меня встретиться с ее мамой. |
| There is a person who might compel Yanukovych to retreat to democratic norms and thus hold off such protests - Russia's President Vladimir Putin. | Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин. |
| At the same time, crushing debt burdens may compel the US, Europe, and Japan to reduce their investments in these areas. | В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области. |
| It wouldn't surprise me to learn that you found some way to compel her to take those pills. | Я не удивился бы, если узнал, что вы нашли способ заставить ее принять те таблетки. |
| Shall I be forced to compel you, Doctor? | Мне придется заставить вас, Доктор? |
| I mean, if you can compel animals to do something, you don't have to be there when it happens. | Если кто-то может заставить животное выполнять его желания, ему не обязательно при этом присутствовать. |
| And Lawrence Boch can compel you to testify, Laurel, if he thinks you have something to contribute. | И Лоуренс Бак может заставить тебя дать показания, Лорел, если решит, что тебе есть что добавить. |
| The other terms relate to the action taken by a State to compel the departure of an alien. | Другие термины касаются мер, принимаемых государством, для того чтобы заставить иностранца уехать. |
| Then I'll have to call her as a hostile witness and compel her testimony. | Тогда я буду вынужден вызвать ее как свидетеля другой стороны и заставить дать показания. |
| The Government itself would have to take steps to compel all schools to readmit girls who had dropped out because of pregnancy. | Правительству придется предпринять шаги для того, чтобы заставить все школы вновь принимать девушек, бросивших учебу из-за беременности. |
| Those sanctions were maintained after the war to compel the regime's compliance with Security Council resolutions. | Эти санкции были сохранены после войны для того, чтобы заставить режим выполнить резолюции Совета Безопасности. |