Английский - русский
Перевод слова Compel
Вариант перевода Заставить

Примеры в контексте "Compel - Заставить"

Примеры: Compel - Заставить
The complainant could not compel the judge to abide by the law. Заявитель не мог заставить судью соблюдать требования закона.
Reject extreme elements and compel all groups to respect human rights and international humanitarian law. Ь) отказаться от экстремистских элементов и заставить все группы соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
But you cannot compel me to be party to this. Но вы не можете заставить меня быть участником этого.
JUDGE: Mr. Nordquist, I must compel you to answer. Мистер Нордквист, я должен заставить вас отвечать.
Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика.
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе.
We have no way to compel Rey into giving up the Space Cowboy. Мы не имеем никакой возможности заставить Рея сдать Космического Ковбоя.
I still can't compel the defendant to treat your client. Я все еще не могу заставить ответчика лечить вашего клиента.
I am asking that you compel Westwood Fertility to contact Laura's biological father and inform him of her condition. Я прошу вас заставить клинику связаться с биологическим отцом Лоры и сообщить ему о ее состоянии.
Actually, I'd rather compel you to kill your brother. На самом деле, я предпочла бы заставить тебя убить своего брата.
I'd like to know what might compel me Хотела бы я знать, кто б мог меня заставить
Perhaps you can compel her to explain why. Возможно, ты можешь заставить ее объяснить почему.
The Abkhaz side called the incidents an attempt to compel the Abkhaz side once again to withdraw from the negotiation process. Абхазская сторона квалифицировала эти инциденты как попытку заставить абхазскую сторону выйти из переговорного процесса.
The rules should be amended to compel staff and experts on mission to make child support payments. Следует внести поправки в правила, с тем чтобы заставить сотрудников и экспертов в командировках выплачивать средства на содержание ребенка.
But the husband is not to use force or keep his wife in confinement to compel her to live with him. Однако муж не вправе использовать силу или держать свою жену взаперти, чтобы заставить ее жить с ним.
The mission is not in a position to compel the parties to comply with resolutions. Орган не в состоянии заставить стороны соблюдать резолюции.
The international community, and particularly the Security Council, must reiterate such a position and compel the occupying Power to respect its obligations. Международное сообщество, и особенно Совет Безопасности, должны подтвердить такую позицию и заставить оккупирующую державу соблюдать свои обязательства.
Jessen and Mitchell are seeking to compel Haspel, and her colleague James Cotsana, to testify on their behalf. Джессен и Митчелл пытаются заставить Хаспел и её коллегу Джеймса Котсану свидетельствовать от их имени.
We can't compel them to leave. Мы не можем заставить их уйти.
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление.
The global public must unite to compel decision-makers to take real action aimed at overcoming obstacles to peace, harmony, and sustainability. Мировая общественность должна объединиться, чтобы заставить тех, кто принимает решения, предпринять реальные действия по преодолению препятствий на пути к миру, гармонии и устойчивости.
Get a court order and compel him to stop his pussyfooting. Получить ордер и заставить его прекратить юлить.
A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction. Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основнымы путями: путем принуждения, оплаты или привлечения.
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться.
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. Ограничение может быть мощным инструментом, когда необходимо заставить заказчика исполнять свои обязательства.