The complainant could not compel the judge to abide by the law. |
Заявитель не мог заставить судью соблюдать требования закона. |
Reject extreme elements and compel all groups to respect human rights and international humanitarian law. |
Ь) отказаться от экстремистских элементов и заставить все группы соблюдать права человека и международное гуманитарное право. |
But you cannot compel me to be party to this. |
Но вы не можете заставить меня быть участником этого. |
JUDGE: Mr. Nordquist, I must compel you to answer. |
Мистер Нордквист, я должен заставить вас отвечать. |
Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. |
А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
We have no way to compel Rey into giving up the Space Cowboy. |
Мы не имеем никакой возможности заставить Рея сдать Космического Ковбоя. |
I still can't compel the defendant to treat your client. |
Я все еще не могу заставить ответчика лечить вашего клиента. |
I am asking that you compel Westwood Fertility to contact Laura's biological father and inform him of her condition. |
Я прошу вас заставить клинику связаться с биологическим отцом Лоры и сообщить ему о ее состоянии. |
Actually, I'd rather compel you to kill your brother. |
На самом деле, я предпочла бы заставить тебя убить своего брата. |
I'd like to know what might compel me |
Хотела бы я знать, кто б мог меня заставить |
Perhaps you can compel her to explain why. |
Возможно, ты можешь заставить ее объяснить почему. |
The Abkhaz side called the incidents an attempt to compel the Abkhaz side once again to withdraw from the negotiation process. |
Абхазская сторона квалифицировала эти инциденты как попытку заставить абхазскую сторону выйти из переговорного процесса. |
The rules should be amended to compel staff and experts on mission to make child support payments. |
Следует внести поправки в правила, с тем чтобы заставить сотрудников и экспертов в командировках выплачивать средства на содержание ребенка. |
But the husband is not to use force or keep his wife in confinement to compel her to live with him. |
Однако муж не вправе использовать силу или держать свою жену взаперти, чтобы заставить ее жить с ним. |
The mission is not in a position to compel the parties to comply with resolutions. |
Орган не в состоянии заставить стороны соблюдать резолюции. |
The international community, and particularly the Security Council, must reiterate such a position and compel the occupying Power to respect its obligations. |
Международное сообщество, и особенно Совет Безопасности, должны подтвердить такую позицию и заставить оккупирующую державу соблюдать свои обязательства. |
Jessen and Mitchell are seeking to compel Haspel, and her colleague James Cotsana, to testify on their behalf. |
Джессен и Митчелл пытаются заставить Хаспел и её коллегу Джеймса Котсану свидетельствовать от их имени. |
We can't compel them to leave. |
Мы не можем заставить их уйти. |
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. |
Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление. |
The global public must unite to compel decision-makers to take real action aimed at overcoming obstacles to peace, harmony, and sustainability. |
Мировая общественность должна объединиться, чтобы заставить тех, кто принимает решения, предпринять реальные действия по преодолению препятствий на пути к миру, гармонии и устойчивости. |
Get a court order and compel him to stop his pussyfooting. |
Получить ордер и заставить его прекратить юлить. |
A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction. |
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основнымы путями: путем принуждения, оплаты или привлечения. |
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. |
Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться. |
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. |
Ограничение может быть мощным инструментом, когда необходимо заставить заказчика исполнять свои обязательства. |