Английский - русский
Перевод слова Compel

Перевод compel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заставить (примеров 240)
Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика.
For the time being, this is the only weapon available to the international community to compel the putschists to respect the Governors Island Agreement. На данный момент это является единственным оружием, имеющимся в распоряжении международного сообщества, с тем чтобы заставить путчистов уважать соглашение Гавернорс Айленд.
The Commission could also impose periodic penalty payments of up to 5 per cent of the average daily aggregate turnover of the undertaking concerned to compel it to supply complete and accurate in responding to a request for information. Комиссия может также налагать периодические штрафные санкции в размере до 5% от среднесуточного совокупного оборота соответствующих хозяйствующих субъектов с тем, чтобы заставить их в ответ на запрос представить полную и точную информацию.
(a) to enjoin the United Kingdom and the United States respectively from taking any action against Libya calculated to coerce or compel Libya to surrender the accused individuals to any jurisdiction outside of Libya; and а) запретить Соединенному Королевству и Соединенным Штатам, соответственно, принимать какие бы то ни было меры против Ливии с целью принудить или заставить Ливию выдать обвиняемых лиц какому бы то ни было государству за пределами Ливии; и
China's increased financial power may have increased its ability to resist American entreaties, but despite dire predictions, its creditor role has not been sufficient to compel the US to change its policies. Увеличенная финансовая мощь Китая может повысить его способность противостоять мольбам американцев. Однако, несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику.
Больше примеров...
Принудить (примеров 59)
It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств».
It is not possible to compel a reserving State to comply with the provisions of a treaty without the benefit of its reservation, unless it has expressed a clear intention to that effect. Невозможно принудить сделавшее оговорку государство соблюдать положения договора без учета этой оговорки, если только оно не выразило противоположного намерения.
It follows that, in accordance with the contemporary interpretation of the Covenant, there can no longer be any restriction or possible justification to enable a State to compel a person to perform military service. Из этого следует, что в соответствии с современным толкованием Пакта более не осталось каких-либо ограничений или возможных оправданий, которые бы позволили государству принудить то или иное лицо к прохождению военной службы.
As I have stated, the Tribunal lacks independent coercive mechanisms and relies on the Security Council to adopt effective measures to compel State cooperation. Как я уже говорил, у Трибунала нет своих механизмов принуждения, и его работа зависит от того, примет ли Совет Безопасности эффективные меры для того, чтобы принудить государства к сотрудничеству.
Mr. O'Flaherty said that both Australia and Poland had raised concerns regarding the wording of paragraph 10, since there could be occasions when it might be necessary to compel the disclosure of an opinion. Г-н О'Флаэрти говорит, что Австралия и Польша выразили озабоченность в связи с формулировкой пункта 10, поскольку могут иметь место случаи, когда может потребоваться принудить человека к тому, чтобы высказать свое мнение.
Больше примеров...
Вынудить (примеров 46)
Moreover, the manner in which many attacks were conducted demonstrates that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. Более того, способ осуществления нападений показывает, что такие нападения имели также целью терроризировать гражданское население и вынудить его бежать из деревень.
Irrespective of the precise legal basis, physical coercion or the threat thereof or the use of food as a tool or any other similar means to compel the internally displaced to return to an area where they would not be secure is unacceptable. Независимо от конкретной правовой основы, физическое принуждение или угроза такового, или же использование механизма распределения продовольствия или любых иных аналогичных средств с целью вынудить перемещенных внутри страны лиц вернуться в район, в котором они не будут находиться в безопасности, является неприемлемым.
Judicial review is a remedy which lies against persons or bodies exercising public functions (including the lower courts) to restrain them from acting contrary to law or to compel them to act in accordance with law. Судебный надзор является средством правовой защиты, которое применяется против лиц или органов, осуществляющих государственные функции (включая суды низшей инстанции), с тем чтобы они воздержались от действий, противоречащих закону, или чтобы вынудить их действовать в соответствии с законом.
Compel you to open the gates so his lot could get into the Naval dockyard. Вынудить тебя открыть ворота, чтобы толпа хлынула в военно-морской док?
It makes it an offence to take hostages in order to compel a State or international governmental organization or person to do or abstain from doing something. Таким образом, акт захвата заложников, направленный на то, чтобы вынудить государство или международную правительственную организацию или лицо совершить какое-то действие или не совершать какое-либо действие, признается уголовным преступлением.
Больше примеров...
Заставлять (примеров 24)
They may not have to compel me. Может им и заставлять не придётся.
Thus, the federal Government could not compel state governments to implement specific policies and programmes for the advancement of women. В результате федеральное правительство не может заставлять правительства штатов осуществлять конкретные стратегии и программы по улучшению положения женщин.
Employers must not compel employees to work on rest days except in the event of a breakdown of machinery or plant or in any other unforeseen emergencies. Работодатели не должны заставлять работников трудиться в выходные дни, за исключением случаев выхода из строя механизма или установки или при любых других непредвиденных чрезвычайных обстоятельствах.
Article 11 states that "Parents or other guardians must not allow or compel minors to marry, nor enter into marriage contracts on behalf of a minor." В статье 11 говорится: "Родители или другие попечители не должны позволять несовершеннолетним или заставлять их вступать в брак, а также заключать брачные контракты от имени несовершеннолетнего".
As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give testimony which might compromise that effort. Условием ее пребывания здесь было, обещание не заставлять моего клиента, не выдавать сведения, подвергающие риску этот розыск.
Больше примеров...
Вынуждать (примеров 10)
You use your powers to compel murder. Ты использовал свои силы, чтобы вынуждать убивать.
She's here now, but we can't compel her to stay. Она здесь сейчас, но мы не можем вынуждать её остаться.
Reviewing and modifying policies that may compel people to resort to irregular and vulnerable labour migration. Обзор и изменение политики, которая может вынуждать людей прибегать к незаконной и сопряженной с риском принудительного труда миграции.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the fact that social realities can compel many women to choose the path of violence if they find no alternative. Специальный докладчик глубоко озабочена тем, что социальные реалии могут вынуждать многих женщин выбирать путь насилия, если у них нет альтернативы.
According to reports she had received, the relatives of persons being sought by the police were used to compel fugitives to turn themselves in. ЗЗ. Согласно полученным ею сообщениям, родственники разыскиваемых полицией лиц используются для того, чтобы вынуждать скрывающихся от правосудия сдаваться властям.
Больше примеров...
Внушить (примеров 33)
I asked Damon to compel him. Я попросила Деймона внушить ему это.
Well, maybe I can't compel you, but I have other ways to make you do what I want. Ну, возможно, я не могу внушить тебе, но у меня есть другие способы получить то, что мне нужно.
You know, you can dry the vervain out of him, compel him to forget everything, and he'll never set foot in Mystic Falls again. Ты прекрасно знаешь, что можешь выкачать из него вербену, внушить ему все забыть и и больше никогда не появляться в Мистик Фоллс.
With Alaric, I wasn't 100% certain he tried to compel me, but then I remembered С Алариком, я на 100% уверена он пытался внушить мне, но потом я вспомнила
And what would you have had me do, Damon, ask you to compel Jo to stay put? И что бы я сделал, Деймон, попросил бы тебя внушить Джо сидеть на месте?
Больше примеров...
Принуждать (примеров 45)
We must compel the warring forces to comply with the Security Council's decisions through more robust action by MONUC. МООНДРК должна более активно принуждать воюющие группировки выполнять решения Совета Безопасности.
The IMF has no authority to compel its member countries to meet standards for data dissemination to the public, only to itself. МВФ не имеет полномочий на то, чтобы принуждать свои страны-члены обеспечивать соблюдение стандартов распространения данных среди общественности; эти полномочия относятся лишь к представлению данных самому Фонду.
Finally, as to the absence of the relevant witnesses, the Court of Appeal upheld the conclusion of the first instance judge: the arbitration tribunal had no power to compel such testimony nor to issue letters rogatory, pursuant to article 27 of the Model Law. Наконец, в связи с претензией о неявке свидетелей Апелляционный суд поддержал вывод суда первой инстанции о том, что в соответствии со статьей 27 Типового закона третейский суд не имеет полномочий принуждать свидетелей к даче показаний или издавать поручения об их допросе.
Under this legislation, the High Court in Hong Kong can compel witnesses to testify if a request is received from a foreign court in which criminal proceedings have been instituted or are likely to be instituted if the evidence is obtained. В соответствии с настоящим законодательством, Высокий суд Гонконга может принуждать свидетелей в даче свидетельских показателей в случае получения соответствующей просьбы от иностранного суда, в котором были возбуждены соответствующие уголовные разбирательства или которые будут возбуждены в случае получения доказательств.
He expressed concern that multilateral funding was increasingly being used to compel developing countries to take actions which went beyond their treaty obligations. Он выразил беспокойство в связи с тем, что многостороннее финансирование все чаше используется для того, чтобы принуждать развивающиеся страны принимать меры, которые выходят за рамки их договорных обязательств.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 44)
A second option would be to raise and deploy an international force to stop the fighting and compel a political solution. Второй вариант - создать и развернуть международные силы для прекращения боевых действий и принуждения к политическому решению.
(a) [Compel(ing) indigenous persons to serve in the forces of a hostile Power; а) [принуждения(ю) лиц коренных народов к службе в вооруженных силах одной из враждебных держав;
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться.
Globalization should not be tantamount to imposing conditionalities, nor compel a nation State to refrain from exercising its rights and privileges over its own policy spaces. Глобализация не должна предполагать навязывания условий или принуждения того или иного государства воздерживаться от осуществления его прав и привилегий в его собственном политическом пространстве.
A union cannot use coercion or intimidation to compel or induce a person to become or not become a member of a trade union: section 9 of the Labour Relations Code. Профсоюз не может использовать методы принуждения или запугивания, с тем чтобы убедить или побудить кого-либо вступить или не вступать в профессиональный союз: статья 9 Кодекса о трудовых отношениях.
Больше примеров...
Обязать (примеров 34)
These provide that the Court of First Instance may compel witnesses to testify if a request is received from a foreign court in which criminal proceedings have been instituted or are likely to be instituted if such evidence is obtained. В рамках этого механизма суд первой инстанции может обязать свидетелей к даче показаний, если соответствующая просьба поступила от иностранного суда, который приступил к рассмотрению уголовного дела или намерен приступить к нему в случае получения необходимых доказательств.
Your Honor, with all due respect, we ask you to enforce this subpoena and compel Ms. McKinny to turn over the tapes. Ваша Честь, со всем почтением мы просим вас привести в действие истребование улик и обязать г-жу МакКинни передать записи.
A State may, if it wishes, compel the objector to undertake a civilian alternative to military service, outside the military sphere and not under military command. Государство может при желании обязать лицо, отказывающееся от военной службы, нести альтернативную гражданскую службу вне военной сферы и не под военным командованием.
No measures shall be used to compel, induce or oblige him to make a statement against his will and no charges or counterclaims shall be brought with the aim of obtaining a confession. Равным образом запрещается применение каких-либо мер с целью обязать, побудить или заставить его дать показания против своей воли, а также использование обвинений или изобличений, с тем чтобы добиться его признания .
We're asking the court to dismiss the action for partition and instead compel the plaintiff to accept a timed, structured buyout. Мы просим суд отклонить иск о разделе и вместо этого обязать истца выплачивать частями разбитыми по времени.
Больше примеров...
Побудить (примеров 19)
In that connection, Mr. Wood urged the Committee and the Security Council to compel States to take swift action. В этой связи г-н Вуд настоятельно призвал Комитет и Совет Безопасности побудить государства к принятию неотложных мер.
Our collective conscience and moral responsibility must compel us to act. Наше коллективное сознание и моральная ответственность обязаны побудить нас предпринять меры.
This new dimension should compel us to take real and innovative actions, throughout the international community, to address all situations involving the proliferation of WMD. Эта новая задача должна побудить нас, членов международного сообщества, принять практические и новаторские меры по урегулированию любых ситуаций, чреватых распространением ОМУ.
Violations of human rights and fundamental freedoms by the Transnistrian regime are systematically brought to the attention of international organizations in hopes that they may compel it to comply with international principles and standards. Международные организации систематически информировались о случаях нарушения прав и основных свобод человека со стороны приднестровского режима для того, чтобы побудить его к соблюдению международных принципов и стандартов.
No measures shall be used to compel, induce or oblige him to make a statement against his will and no charges or counterclaims shall be brought with the aim of obtaining a confession. Равным образом запрещается применение каких-либо мер с целью обязать, побудить или заставить его дать показания против своей воли, а также использование обвинений или изобличений, с тем чтобы добиться его признания .
Больше примеров...
Внушать (примеров 16)
We don't even have to compel them. Нам даже не нужно внушать им.
How do I know you can be trusted, damon? Originals can compel vampires, according to stefan. Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон? по словам Стефана, Древние могут внушать вампирам.
You think Rebekah had to compel me? Ты думаешь Ребеке пришлось внушать мне?
I suppose that would have been easier had I actually had the ability to compel people. Я полагаю, что мир был бы намного проще, имей я действительно способность внушать людям
How can you compel me? Как ты можешь внушать мне?
Больше примеров...
Обязывать (примеров 7)
In response, it was pointed out that the purpose of the draft article was not to compel a Contracting State to make a declaration. В ответ было указано, что цель проекта статьи отнюдь не состоит в том, чтобы обязывать договаривающиеся государства делать заявления.
On the issue of compelling testimony, the Court held that the arbitral tribunal had no power, under art. 27 of the MAL, to compel witnesses to testify. По вопросу о привлечении к даче свидетельских показаний суд отметил, что арбитражный суд в соответствии со статьей 27 ТЗА не обладает полномочиями обязывать свидетелей давать показания.
Moreover, criminal justice presupposed a legislator with the authority to define crimes and establish corresponding penalties, but at the international level there were no authorities empowered to attribute criminal responsibility to States or compel them to respect criminal legislation that might be applicable to them. С другой стороны, уголовное правосудие предполагает наличие у законодателя полномочий квалифицировать преступления и устанавливать соответствующие меры наказания, однако в международном плане не существует органов, которые были бы вправе возлагать на государства уголовную ответственность и обязывать их соблюдать применимое уголовное законодательство.
Reparatory measures could not induce or compel citizens to give up other legitimate rights, such as retirement benefits or pensions. В процессе возмещения ущерба нельзя призывать или обязывать потерпевших поступиться другими законными гражданскими правами, такими как право на пенсию и пособия.
To compel a person facing prosecution to pay a deposit in the amount of the fine incurred, on pain of refusal to consider the arguments in their defence, violates the principle of innocence. Обязывать лицо, преследуемое в судебном порядке, предварительно внести в депозит сумму назначенного штрафа в качестве непременного условия рассмотрения аргументов защиты является посягательством на принцип презумпции невиновности.
Больше примеров...
Убедить (примеров 11)
We also know that you stood to earn millions of dollars if Stern Investments could compel Mr. Downey to sell his home. Мы также знаем, что вы бы заработали миллионы долларов если бы Стерн Инвестментс смог убедить мистера Дауни продать его дом.
I'm convinced there's only one man in the whole world who can compel those fellows in Beijing to stick with their agreement. Я убежден, что единственный человек в мире, который может убедить Пекин придерживаться соглашения...
The international community must compel those who continued to use terrorism and genocide as tools of aggression to halt their criminal behaviour and create an environment for peace. Международное сообщество должно убедить тех, кто продолжает использовать терроризм и геноцид в качестве инструментов агрессии, прекратить их преступные действия и создать условия для мира.
In late 1901, Vineta and the small cruiser Falke were sent to Venezuela in a show of force to compel the Venezuelan government to make reparations for grievances related to internal conflicts in the 1890s. В конце 1901 «Фальке» и бронепалубный крейсер «Винета» были отправлены к побережью Венесуэлы для демонстрации силы с целью убедить правительство Венесуэлы выплатить репарации в связи с внутренними конфликтами в 1890-х.
Aware that the temptation to compel should not easily replace the instinct to persuade, the international community has shown great restraint in the use of force in seeking to resolve the conflicts in Bosnia and Herzegovina. Сознавая, что искушение заставить не должно с легкостью подменить желание убедить, международное сообщество продемонстрировало большую сдержанность в плане применения силы, стремясь урегулировать конфликты в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Побуждают (примеров 10)
Yet, the Organization has also faced relapses into violence, which underscore the enormity of the task and compel an improvement in its strategies and approaches. Однако Организация также сталкивается с рецидивами насилия, которые подчеркивают масштабность этой задачи и побуждают к совершенствованию ее стратегий и подходов.
The principles codified in its Charter and in the Universal Declaration of Human Rights compel us all to stand against racism, racial discrimination and apartheid. Принципы, воплощенные в ее Уставе и во Всеобщей декларации прав человека, побуждают нас к тому, чтобы противостоять расизму, расовой дискриминации и апартеиду.
The horrors we witnessed in Europe, the Far East and Africa in the course of the past decade compel us with a sense of urgency to devise effective conflict prevention mechanisms and strategies. Ужасы, свидетелями которых мы были в Европе, на Дальнем Востоке и Африке за прошедшее десятилетие, безотлагательно побуждают нас разработать эффективные механизмы предотвращения конфликтов и стратегии.
Mauritius continues to be preoccupied with the fate of pro democracy leader Aung San Suu Kyi, whose heroic and unbreakable determination and steadfastness to free her people from years of subjugation compel all of us who are strong advocates of democratic values to stand and speak up. Маврикий по-прежнему озабочен судьбой продемократического лидера Аунг Сан Су Чжи, чья героическая и непоколебимая решимость и непреклонное стремление освободить свой народ от многолетнего угнетения побуждают всех нас, твердых сторонников демократических ценностей, возвысить свой голос в ее защиту.
Independent, effective and accessible mechanisms of accountability compel a State to explain what it is doing and why and how it is moving, as expeditiously and effectively as possible, towards the realization of the right to health for all. Независимые, эффективные и доступные механизмы подотчетности побуждают государство объяснять, что оно делает и почему и насколько оперативно и эффективно оно продвигается к цели осуществления права на здоровье для всех.
Больше примеров...
Подчинять (примеров 2)
In any event, China's power may be vast and rapidly growing, but it lacks the ability to compel. Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять.
Vampires can compel humans. Вампиры могут подчинять людей.
Больше примеров...