Английский - русский
Перевод слова Compel
Вариант перевода Заставить

Примеры в контексте "Compel - Заставить"

Примеры: Compel - Заставить
Or compel ordinary women to search for hidden truths. Или заставить обычную женщину искать скрытую правду.
Similar pressure must be brought to bear to compel Nigeria to surrender Taylor to the Special Court in Sierra Leone. Аналогичное давление должно быть оказано с тем, чтобы заставить Нигерию передать Тейлора в руки Специального суда в Сьерра Леоне.
Against this background, the US should have known that trying to compel Pakistan to limit its nuclear-weapons capability would fail. На этом фоне США следовало бы понимать, что попытки заставить Пакистан ограничить его ядерный арсенал обречены на провал.
The English government balked at this demand because it felt it could not compel the witnesses to travel to the Republic. Английское правительство отклонило это требование, так как оно не могло заставить свидетелей поехать в Голландскую республику.
A vampire can't compel another vampire. Вампир не может заставить другого вампира.
With a warrant, we can compel Busquet to provide a DNA sample. С ордером мы можем заставить Буске предоставить образец ДНК.
All you have to do is compel him to give you the longitude of Rebekah's location. Всё что ты должен сделать - заставить его отдать нам долготу места нахождения Ребекки.
We had to physically compel the vice president to take shelter. Нам пришлось физически заставить вице-президента зайти в убежище.
You can compel me all you want. Можешь заставить меня делать всё, что хочешь.
And I very much doubt you can compel me to. И я очень сомневаюсь, что вы можете меня заставить.
The Department of Justice cannot compel me to express that, but I am. Министерство юстиции не может заставить меня сказать это, но я говорю.
It must call upon the Serbian aggressor to desist from its acts of aggression and compel it to stop. Оно должно призвать сербских агрессоров отказаться от актов агрессии и заставить их остановиться.
The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность.
In such cases, civil arrest is a coercive measure designed to compel the debtor to fulfil a civil obligation. В таких случаях гражданский арест является принудительной мерой, направленной на то, чтобы заставить должника выполнить свое гражданское обязательство.
We need to compel him to confess to what he did. Нужно заставить его сознаться в содеянном.
The time had come to consider taking drastic measures against Member States to compel them to discharge their obligations to the United Nations. Настало время принять решительные меры, с тем чтобы заставить государства-члены выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The ADB had no power under the Anti-Discrimination Act to compel the NSWFB to reinstate the author. Антидискриминационный акт не наделяет АДС полномочием заставить ПСНЮУ восстановить автора в должности.
We supported the aspirations of the Lebanese people and helped them to compel Syria to withdraw its military forces from the country. Мы единогласно поддержали чаяния ливанцев и помогли им заставить Сирию вывести свои военные силы из страны.
It can compel the Ugandans and Rwandans to return to their homes. Она может заставить угандийцев и руандийцев вернуться в свои дома.
The Governments of developing countries should be in the position to compel pharmaceutical companies to produce for the local market or obtain cheap medicines through parallel imports. Правительства развивающихся стран должны быть в состоянии заставить фармацевтические компании производить препараты для местного рынка или закупать недорогие медикаменты посредством параллельного импорта.
We take this solemn opportunity to reiterate our request to the entire international community to compel the Burundian rebels to renounce violence. Мы хотели бы воспользоваться данным торжественным событием для того, чтобы вновь обратиться с просьбой ко всему международному сообществу заставить бурундийских повстанцев отказаться от насилия.
The possible use of coercive measures to compel States and other parties to comply with humanitarian standards has been mentioned. Упоминалась возможность использования принудительных мер, с тем чтобы заставить государства и другие стороны выполнять гуманитарные стандарты.
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
It also lacks the means to compel others to follow its lead. У них также не хватает сил, чтобы заставить других следовать за собой.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.