Английский - русский
Перевод слова Compatibility
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compatibility - Соответствие"

Примеры: Compatibility - Соответствие
An independent review of Pitcairn legislation was completed in June 2009 to assess its compatibility with ECHR and other HR instruments; it found very few risks of incompatibility most of which will be addressed during the Constitutional review process. Независимый обзор законодательства Питкэрна был завершен в июне 2009 года, с тем чтобы оценить его соответствие ЕКПЧ и другим договорам в области прав человека; результатом этого обзора был вывод о наличии лишь незначительных рисков несовместимости, большая часть которых будет ликвидирована в процессе пересмотра Конституции.
The Chancellor of Justice had, for example, reviewed the compatibility of certain laws with the principle of equal treatment and found the instruments to be wanting. В частности, к канцлеру права поступила просьба проверить некоторые законы на соответствие принципу равного обращения, и им были обнаружены недоработки в законодательстве.
However, before a decision is taken on ratification, a detailed examination of domestic legislation will be conducted to identify possible amendments to existing laws to ensure full compatibility with the Convention and to assess their financial, economic and social consequences. Однако до принятия решения о ратификации предстоит провести доскональный анализ внутреннего законодательства с целью выявить необходимость внесения в действующее законодательство возможных поправок, которые обеспечили бы его полное соответствие Конвенции, и оценить их финансовые, экономические и социальные последствия.
In October 2005, a constitutional reform established new regulations governing states of emergency provided in the Constitution, so as to ensure compatibility with international human rights instruments. В октябре 2005 года в ходе проведения конституционной реформы были введены в действие новые правила, регулирующие предусмотренный в Конституции порядок действий в условиях чрезвычайного положения, что было сделано с целью привести положения Конституции в соответствие с международными документами в области прав человека.
The question is particularly significant in the case of reservations the compatibility of which with the object and purpose of the treaty is questionable and may depend on the precise meaning attributed to the reservation. Этот вопрос является особенно актуальным в случае оговорок, соответствие которых объекту и цели является проблематичным, и может зависеть от точного значения, которое придается этому термину.
Additionally, she renewed her previous offer to provide technical assistance, which included specific proposals to help review the country's Criminal Code and Criminal Procedures Code so as to ensure their compatibility with the international obligations of the Democratic People's Republic of Korea. Кроме того, она повторила сделанное ранее предложение об оказании технической помощи, включая конкретные предложения по содействию в проведении обзора Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным обязательствам Корейской Народно-Демократической Республики.
8.4 For the purpose of determining the present communication, the Committee focuses on the compatibility with article 18 of the Covenant of the application of the Act in the particular circumstances of this communication. 8.4 Для целей рассмотрения настоящего сообщения Комитет обращает особое внимание на соответствие применения Закона статье 18 Пакта с учетом особых обстоятельств, изложенных в сообщении.
In addition, the author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. Кроме того, автор напоминает, что в Конституционном Суде он оспорил соответствие Конституции статей З, 4, 7 и 37 федерального закона о выборах депутатов Государственной Думы.
However, the Committee is concerned that the State party has not yet undertaken a comprehensive review of its laws to ensure full compatibility with the Convention, including finalizing the necessary reforms of its judiciary and legislation for the establishment of a Family Court. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что государством-участником еще не проведен всесторонний обзор своего законодательства для приведения его в полное соответствие с требованиями Конвенции, включая завершение необходимой перестройки судебной системы и пересмотра законодательства с целью создания суда по семейным делам.
The compatibility of Swedish legislation with the articles of the Convention cannot be assessed only with regard to the Planning and Building Act, which has a purpose other than to uphold the right to health of persons with disabilities. Соответствие законодательства Швеции статьям Конвенции не может быть оценено только в отношении Закона о планировании и строительстве, цель которого не заключается в обеспечении прав инвалидов на здоровье.
His Government had regularly updated its laws to ensure compatibility with various human rights instruments. Его правительство регулярно пересматривает свои законы для приведения их в соответствие с различными документами по правам человека.
These mechanisms should follow criteria that include: accessibility, legitimacy, predictability, equitability, rights compatibility, transparency, continuous learning and dialogue. Эти механизмы должны соответствовать критериям, которые включают в себя: доступность, законность, предсказуемость, равноправие, соответствие нормам в области прав человека, транспарентность, непрерывное обучение и диалог.
Legislative measures to improve the compatibility of popular initiatives with international law are currently under discussion. В настоящее время обсуждаются законодательные меры, призванные обеспечить большее соответствие народных инициатив положениям международного права.
The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти .
The Mission will follow this process closely to determine the compatibility of the reform with the peace agreements. Миссия будет внимательно следить за ходом этого процесса, с тем чтобы определить соответствие предлагаемой реформы мирным соглашениям.
Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention. В выступлениях по вопросу о временной защите широко подчеркивался ее исключительный и временный характер, а также ее соответствие положениям Конвенции 1951 года.
Laws are being reviewed to ensure compatibility with the Interim Constitution Проводится работа по пересмотру законов с целью приведения их в соответствие с Временной конституцией
MariaDB intends to maintain high compatibility with MySQL, ensuring a drop-in replacement capability with library binary parity and exact matching with MySQL APIs and commands. MariaDB намерен поддерживать высокую совместимость с MySQL, обеспечивая точное соответствие с API и командами MySQL.
Draft legislation, especially in the area of criminal justice and public security, should also be reviewed to ensure compatibility with the Covenant before its adoption. Необходимо также провести обзор законопроектов, особенно в области уголовного правосудия и государственной безопасности, с тем чтобы обеспечить их соответствие Пакту до их принятия.
Implementation of the Year 2000 compatibility programme requires the development of new software to meet the operations of the Chambers, the Prosecution and the Registry. Для осуществления программы решения компьютерной проблемы 2000 года необходимо разработать новое программное обеспечение для приведения операций камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата в соответствие с современными техническими требованиями.
Major steps have also been taken to review and revise all pieces of sectoral legislation to ensure compatibility with Malawi's international obligations. Были сделаны также крупные шаги по пересмотру и корректировке всех секторальных законодательных документов с целью приведения их в соответствие с международными обязательствами Малави.
H. National provisions for material compatibility (including hydrogen embrittlement) and Conformity of Production Н. Национальные предписания в отношении совместимости материалов (включая водородное охрупчивание) и соответствие производства
Start to review the compatibility of domestic legislation with the interim national constitution and bill of rights, and harmonize laws with Sudan's obligations under international human rights law. Приступить к рассмотрению вопроса о соответствии внутреннего законодательства положениям временной национальной конституции и Билля о правах и привести законы Судана в соответствие с его обязательствами по международному праву прав человека.
This new wording suitably protects the criteria of legality established in the international system, namely, proclamation, notification, exceptional threat, proportionality, non-discrimination, compatibility with the democratic system, inalienability of certain rights. Эта статья в новой редакции должным образом защищает критерии законности, принятые в международно-правовой практике, а именно: объявление, извещение, серьезная угроза, соразмерность, недискриминация, совместимость, соответствие демократической системе, неотступление от определенных прав.
In May, some SPLM and National Democratic Alliance parliamentarians expressed dissatisfaction with the slow pace of the review of existing legislation for its compatibility with the Comprehensive Peace Agreement, and asked the Ministry of Justice to explain the delays. В мае отдельные парламентарии от НОДС и Национального демократического альянса выразили свое неудовлетворение медленными темпами пересмотра существующего законодательства для его приведения в соответствие с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения и потребовали от министерства юстиции объяснить причину проволочек.