Assistance for emission data for the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States |
Помощь Российской Федерации и Содружеству Независимых Государств в отношении данных о выбросах |
On the other hand, the Balkan countries and the Commonwealth of Independent States (CIS) have largely been unable to achieve a sustainable inflow of FDI. |
С другой стороны, балканским странам и Содружеству Независимых Государств (СНГ) во многом не удалось обеспечить устойчивый приток ПИИ. |
We welcome the opportunity that observer status for the Commonwealth will create for a still richer exchange of information and views between its member States and the United Nations. |
Мы приветствуем те возможности, которые предоставление Содружеству статуса наблюдателя создаст для еще более богатого обмена информацией и мнениями между его государствами-членами и Организацией Объединенных Наций. |
Similar consideration should be given in the context of this recommendation to the Nordic countries, as well as Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Аналогичное внимание следует уделить в контексте этой рекомендации странам Северной Европы, а также Центральной и Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств. |
Given the dangers of international drug trafficking, his Government advocated closer cooperation in that area, especially with its partners in the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. |
С учетом опасности международного незаконного оборота наркотиков его правительство выступает за более тесное взаимодействие в этой сфере, особенно со своими партнерами по Содружеству Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества. |
Mobius was ruled by ruthless dictators for many centuries but joined the New Commonwealth when its leader, the "Great Compass" Venetri resigned. |
Мёбиусом в течение многих столетий управляли безжалостные диктаторы, но он присоединился к Новому Содружеству, когда его лидер, «Великий Компас» Венетрий ушёл в отставку. |
I would like to take this opportunity to reiterate our request to the United Nations and the Commonwealth to help us urgently in that regard. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз обратиться к Организации Объединенных Наций и к Содружеству с просьбой оказать нам срочную помощь в этой связи. |
The Office of Coordination of International Cooperation on Chernobyl functions as part of the UNDP Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, and manages day-to-day coordination responsibilities. |
Управление по координации международного сотрудничества по Чернобылю функционирует в составе Регионального бюро ПРООН по Европе и Содружеству Независимых Государств и осуществляет повседневную координацию. |
Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. |
Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться. |
Furthermore, Ukraine's consent to the provisions of operative paragraph 23 of the draft resolution should not, in any case, be interpreted as a granting of additional powers to the Commonwealth of Independent States on issues related to refugees. |
Кроме того, согласие Украины с положениями пункта 23 постановляющей части проекта резолюции ни в коем случае не следует истолковывать как предоставление Содружеству Независимых Государств дополнительных полномочий по вопросам, связанным с беженцами. |
Cooperation agreements have been developed with the European Union, EBRD, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with the aim of ensuring coordination and complementarity of assistance to Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
С целью обеспечить координацию и взаимодополняемость помощи странам Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств были заключены соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом, ЕБРР, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ). |
But for this, the Commonwealth of Independent States and the countries of which it is composed need a period of transition in order to work out acceptable approaches and adequately evaluate the existing realities. |
Но для этого Содружеству независимых государств, как и каждой из входящих в него стран, нужен некоторый переходный период, чтобы выработать приемлемые подходы, адекватно оценить существующие реалии. |
It also had close ties with a number of States members of the Forum through common membership of the Commonwealth, and tried to promote the needs and priorities of those States in international forums. |
Оно поддерживало также тесные связи с рядом государств-членов Форума в рамках их общей принадлежности к Содружеству и стремилось обратить внимание на потребности и приоритеты этих государств на международных форумах. |
The delegation of the Russian Federation suggested that, in the future, it would be interesting to focus more on the Commonwealth of Independent States (CIS), as well as to look at and analyse the factors influencing trade patterns in the region. |
Делегация Российской Федерации заявила, что в будущем было бы целесообразно уделять больше внимания Содружеству Независимых Государств (СНГ), а также проводить обзор и анализ факторов, оказывающих влияние на структуру торговли в регионе. |
We must therefore express our appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and to the Commonwealth for their initiatives in this area. |
Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву и Содружеству за выдвинутые ими инициативы в этой области. |
National delegations, international and regional organizations, the European Commission and the Commonwealth of Independent States are invited to report on their standardization and regulatory activities, as well as technical cooperation programmes with other countries or regions. |
Делегациям стран, международным и региональным организациям, Европейской комиссии и Содружеству Независимых Государств предлагается сообщить о своей деятельности в области стандартизации и нормативного регулирования, а также о программах технического сотрудничества с другими странами или регионами. |
The Russian Federation was also providing multifaceted official assistance to many countries, including its partners in the Commonwealth of Independent States, and had recently been taking active steps to increase its donor potential. |
Российская Федерация также предоставляет многостороннюю официальную помощь многим странам, в том числе своим партнерам по Содружеству Независимых Государств, и в последнее время предприняла активные шаги по увеличения своего потенциала как донора. |
Australia was the first country to vote in favour of the plan despite heavy pressure from the United Kingdom on its fellow Commonwealth nations to abstain on the resolution. |
Австралия была первой страной, которая голосовала за этот план, несмотря на сильное давление со стороны Соединенного Королевства на союзников по Содружеству наций с целью воздержаться от принятия резолюции. |
On 18 January 2018, Mnangagwa signalled his desire to re-engage with the West by inviting the United Nations, European Union and the Commonwealth to monitor elections in Zimbabwe in 2018. |
18 января 2018 года Мнангагва заявил о своем желании возобновить сотрудничество с Западом, предложив Организации Объединенных Наций, Европейскому Союзу и Содружеству следить за выборами в Зимбабве в 2018 году. |
We also commend the Organization of African Unity and the Commonwealth for their important contributions, inter alia, through their Observer Missions, to the process of the peaceful transition of South Africa to a democratic country with equal rights for all its citizens. |
Мы также воздаем должное Организации африканского единства и Содружеству за их важный вклад, среди прочего, через посредство их Миссий наблюдателей в процесс мирного превращения Южной Африки в демократическую страну с равными правами для всех ее граждан. |
UNDP, through a management development project, works closely with the European Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) Programme and line ministries to provide public sector management training, addressing immediate needs. |
В рамках проекта по управлению развитием ПРООН тесно сотрудничает с Программой европейской технической помощи Содружеству Независимых Государств (ТПСНГ) и линейными министерствами в деле профессиональной подготовки служащих государственного сектора, удовлетворяя наши насущные потребности. |
Growing problems linked to population movements - from the North Caucasus to Kyrgyzstan - prove the wisdom of the approach that we adopted through the Commonwealth of Independent States Conference process, and the need to pursue our efforts in that direction. |
Предвидение растущих проблем, связанных с перемещением населения от Северного Кавказа до Кыргызстана, свидетельствует о мудрости подхода, принятого нами в рамках Конференции по Содружеству Независимых Государств, и необходимости продолжения наших усилий в этом направлении. |
In this regard, I commend the International Foundation for Electoral Systems and the Commonwealth for the early assistance they extended to the National Electoral Commission to strengthen its technical capacity. |
В этой связи я отдаю должное Международному фонду для избирательных систем и Содружеству за ту раннюю помощь, которую они оказали Национальной избирательной комиссии в целях укрепления ее технического потенциала. |
The World Bank, the UNAIDS secretariat and the Futures Group have assisted the Commonwealth of Independent States to assess resource requirements for HIV/AIDS in 30 countries in Eastern Europe and Central Asia. |
Всемирный банк, секретариат ЮНЭЙДС и «Фьючерс груп» оказали помощь Содружеству Независимых Государств в оценке потребностей в ресурсах, необходимых для ведения борьбы с ВИЧ/СПИДом в 30 странах Восточной Европы и Центральной Азии. |
On this occasion, we also pay special tribute to other international partners to a peaceful resolution of that unfortunate conflict, namely, the Commonwealth and the countries of the region, including the members of the Pacific Islands Forum. |
В этой связи мы также воздаем должное другим международным партнерам за их участие в мирном урегулировании этого достойного сожаления конфликта, а именно Содружеству и странам региона, в том числе членам Форума тихоокеанских островов. |