Английский - русский
Перевод слова Common-law
Вариант перевода Общего права

Примеры в контексте "Common-law - Общего права"

Примеры: Common-law - Общего права
But these institutions reflect the political power of social forces, not the differences between civil-law and common-law systems. Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права.
The Administrative Tribunal is not a subordinate court like the administrative courts in countries with common-law systems. Административный трибунал не является судом нижестоящей инстанции, как суды по административным делам в странах с системами общего права.
But the power of the common-law system to guarantee the various aspects of a broad spectrum of human rights had its limits. Однако возможности системы общего права в плане гарантирования различных аспектов широкого спектра прав человека имеют свои ограничения.
The court also had an inherent common-law jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process. Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения.
There was no provision for bail, because Suriname had a civil-law system, not a common-law system. Положения о выпуске под залог отсутствуют, поскольку в Суринаме существует система гражданского, а не общего права.
In trials conducted under a common-law system, cross-examination was an extremely effective way of obtaining information. В ходе судебных разбирательств, проводимых в рамках системы общего права, перекрестный допрос является чрезвычайно эффективным способом получения информации.
In the United States and other common-law countries, that would give rise to strict liability. В Соединенных Штатах Америки и других странах общего права это повлечет за собой строгую ответственность.
In many common-law jurisdictions a civil burden of proof is the applicable standard for non-conviction-based confiscation. Во многих странах общего права при конфискации без вынесения обвинительного приговора применимой нормой является бремя доказывания в гражданском процессе.
He suggested that the common-law approach to accepting confessions, which was that they should have been made freely and voluntarily, should be adopted. Он предлагает применять подход общего права к принятию признаний, который предполагает, что они должны делаться свободно и добровольно.
She also pointed out that in common-law systems the jury was responsible for ruling on matters of fact. Она также указывает, что в системах общего права суд присяжных отвечает за вынесение решения по фактическим вопросам.
To a certain extent, the distinction between civil-law and common-law countries correlated to the question of whether treaties could be applied directly or not. В определенной степени различие между странами гражданского права и общего права связано с вопросом о том, могут ли договоры применяться напрямую или нет.
These two alternatives reflect the different traditions and developments in civil- and common-law jurisdictions and allow States parties to choose the offences best suited to their domestic legal systems. Две эти альтернативы отражают различные традиции и ход развития систем гражданского и общего права и позволяют государствам-участникам выбрать составы преступлений, наиболее подходящие для их внутренних правовых систем.
Ireland with its common-law tradition differed from countries with a civil-law tradition precisely in having very specific individual statutes. Ирландия со своей традицией общего права отличается от государств с традицией гражданского права именно наличием отдельных конкретных законодательных актов.
UNDCP finalized comprehensive model legislation for common-law countries, an undertaking that had begun in December 1996, and initiated the preparation of procedural guidelines. ЮНДКП доработала всеобъемлющее типовое законодательство для стран общего права, завершив таким образом работу, начавшуюся в декабре 1996 года, и приступила к подготовке процессуальных руководящих принципов.
The exclusionary rule applied in common-law countries did not exist in civil-law countries, where all items of evidence were admissible. Норма об исключении доказательств, действующая в странах общего права, не существует в странах гражданского права, в которых все элементы доказательства являются приемлемыми.
The remark was made that in drafting the statute the International Law Commission had drawn inspiration from common-law practice. Было отмечено, что в ходе разработки устава Комиссия международного права опиралась на практику общего права.
It was further noted that common-law countries generally required that a higher evidentiary threshold be satisfied in order to grant extradition. Далее было отмечено, что в странах общего права для осуществления выдачи обычно приходится выполнять более строгие требования к доказательствам.
Apparently it was mainly the common-law countries that in some situations lacked jurisdiction over crimes committed by their nationals serving as United Nations officials and experts on mission. По всей видимости, в определенных ситуациях юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных их гражданами, которые являются должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, не обладают преимущественно страны общего права.
Three types of courts were in place in Nigeria, namely, common-law courts, customary-law courts and sharia courts. В Нигерии существует три категории судов, а именно: суды общего права, суды обычного права и суды шариата.
Yet in many other common-law countries there were examples of the principle of native title, which existed without fragmenting the State. Тем не менее в других странах общего права существуют примеры применения принципа права на землевладение без дробления государства на мелкие части.
Had there been any cases in which people had required the services of an interpreter in a common-law court? Были ли случаи, когда граждане пользовались услугами переводчика в судах общего права?
The common-law system (in contrast to statute law) continued to be used to ratify the expropriation of indigenous land without any considerations of negotiation or compensation. Система общего права (в противовес статутному праву) продолжала оставаться механизмом, обеспечивающим экспроприацию земель коренных жителей без проведения переговоров или выплаты им какой-либо компенсации.
Like other common-law countries, Ireland has a "dualist" system under which international agreements to which Ireland becomes a party are not automatically incorporated into domestic law. Как и другие страны общего права, Ирландия имеет "дуалистскую" систему, в соответствии с которой международные соглашения, участником которых становится Ирландия, не включаются автоматически во внутригосударственное право.
However, it was also observed that the adoption of the principle without due regard to whether the local proceeding was a main or non-main proceeding would conflict with a long-standing approach of particularly common-law countries to that issue. Вместе с тем было также отмечено, что принятие этого принципа без должного учета того, является местное производство основным или неосновным производством, противоречило бы давно утвердившемуся подходу к этому вопросу, особенно стран общего права.
The judiciary administers a system of law which in Uganda includes the Constitution, statutes enacted by Parliament, common-law principles derived from English law and customary law. Судебная власть отвечает за функционирование правовой системы Уганды, которая включает в себя Конституцию, применяемые парламентом законы, принципы общего права, вытекающие из английской системы права, а также обычное право.