| In mid-October the halfback of "Zenit" Andrei Arshavin admitted that he lives separately from his common-law wife Yulia. | В середине октября хавбек "Зенита" Андрей Аршавин признался, что живет отдельно от своей гражданской жены Юлии. |
| A man is also obliged by a provision of the Maintenance Law to maintain the children of his common-law partner. | Мужчина также обязан - на основании положений Закона о выплате алиментов - обеспечивать содержание ребенка своей гражданской супруги. |
| If you were a woman, you'd be his common-law wife by now. | Будь ты женщиной то уже мог бы считаться его гражданской женой. |
| Doesn't that make me his common-law wife? | Разве это не делает меня его гражданской женой? |
| A pension is awarded to a common-law widow if the couple had cohabited for three years, as defined in the Family Code. | В соответствии с Семейным кодексом гражданской вдове также выплачивается пенсия, если гражданские супруги проживали вместе в течение трех лет. |
| In 2006, it was announced by the promoters of the Flashpoint Film Festival that the guitar would be auctioned on eBay by Tosh's common-law wife Andrea "Marlene" Brown. | В 2006 году промоутеры Flashpoint Film Festival объявили, что гитара будет продаваться на аукционе eBay гражданской женой Тоша Андреей «Марлен» Браун. |
| Although Julia never divorced Alf, she was considered to be the common-law wife of Dykins. | Джулия действительно никогда не разводилась с Альфредом, но все считали её гражданской женой Бобби. |
| Survivors' benefits 269. ISSS awards survivors' pensions in respect of ordinary risks to the widow or common-law widow of an insured person. | СИСО выплачивает вдове или гражданской вдове застрахованного лица пособие в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков. |
| You've been living here seven years... which makes us a common-law couple, which makes him our son. | Хорошо, возможно это твой дом, но это мой сын. Да, а еще ты живешь здесь вот уже 7 лет, что делает нас гражданской парочкой, что значит это наш сын. |
| Survivors' pensions in respect of occupational risks may be awarded to a spouse or common-law spouse, to any children aged under 21 years or, failing that, to the parents. | Такая пенсия может быть предоставлена супруге или гражданской жене, детям моложе 21 года или в отсутствие прочих иждивенцев родителям покойного. |
| Who only just remortgaged his home in order to raise the money for a surgical procedure that will correct the wandering eye of his common-law wife, Mountain Water, who suffers from astigmia, strabismus and a general curdling of the vitreous jelly, | Он недавно заложил свой доМ, чтобы добыть денег на хирургическую операцию по исправлению блуждающего взгляда своей гражданской жены, Горной Воды, страдающей астигМатизМоМ, косоглазиеМ и отслоениеМ сетчатки глаза. |
| The sum of the loan cannot exceed the building costs (purchase price), which are proportional to the joint ownership stake of the claimant, of his/her common-law spouse, supported children and family members. | Сумма кредита не может превышать строительных расходов (покупной цены), пропорциональных долевой собственности лица, ходатайствующего о получении кредита, его гражданской супруги (гражданского супруга), а также находящихся на иждивении детей и членов семьи. |
| A court may also grant a maintenance order to a common-law spouse, in accordance with the provisions of the Maintenance Act, where the spouse makes an application for division of property under the Family Property (Rights of Spouses) Act. | Суд может также выдать распоряжение о содержании гражданской супруге/супругу в соответствии с положениями Закона о содержании в случае, если эта супруга/супруг подает заявление о разделе имущества в соответствии с Законом о семейной собственности (права супругов). |
| Rules of deduction changed in 2003 to allow the family deduction to be shared with a common-law wife/husband. | Правила вычета из налога изменились в 2003 году, начиная с которого семейную налоговую льготу можно делить с гражданской женой/мужем. |