The regional commissions have also stepped up their efforts by committing to support more inter-regional South-South cooperation during the recent Joint Meeting of Executive Secretaries of Regional Commissions organized by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in May 2013. |
Региональные комиссии также активизировали усилия, взяв на себя обязательства по увеличению поддержки межрегионального сотрудничества Юг-Юг на совместном заседании исполнительных секретарей региональных комиссий, организованном Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана в мае 2013 года. |
YFJ signed in 2005 a Memorandum of Understanding with the United Nations concerning the implementation of the Millennium Campaign on the Millennium Development Goals (MDGs), committing to promote them towards the institutional advocacy and concrete projects on the field by Member Organizations. |
З. В 2005 году Европейский молодежный форум подписал с Организацией Объединенных Наций Меморандум о взаимопонимании относительно проведения Кампании тысячелетия, посвященной закрепленным в Декларации тысячелетия целям в области развития, взяв на себя обязательства содействовать их достижению, посредством их пропаганды и осуществления конкретных проектов на местах организациями-членами. |
In 2000, at the Millennium Summit of the United Nations held in New York, world leaders adopted the United Nations Millennium Declaration, committing to a peaceful, prosperous, and just world. |
В 2000 году на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке мировые лидеры приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, взяв на себя обязательство работать над созданием мирного, процветающего и справедливого мира. |
The plan was to convene world leaders in Copenhagen and renew vows to cut carbon while committing to even more ambitious targets. |
План заключался в том, чтобы собрать мировых лидеров в Копенгагене и вновь дать обещание сократить выбросы углерода, при этом взяв курс на достижение еще более амбициозных целей. |
In accordance with these documents, the Government of Uzbekistan, committing to improve the living standards of children and monitor progress in achieving this goal, in 2007 adopted a national action program for the welfare of children in Uzbekistan, which will last until 2011. |
В соответствии с этими документами Правительство, взяв на себя обязательство улучшать условия жизни детей и следить за прогрессом в достижении этой цели, в 2007г. |