Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершению

Примеры в контексте "Commit - Совершению"

Примеры: Commit - Совершению
The Commission had been right in draft article 15 to espouse the view that an international organization bore responsibility for recommendations or authorizations to its member States to commit an internationally wrongful act or for decisions which bound them to take such actions. Комиссия поступила правильно, поддержав в проекте статьи 15 позицию, в соответствии с которой международная организация несет ответственность за рекомендации или разрешения, данные ее государствам-членам в отношении совершения международно-противоправного деяния, или за решения, которые обязали их к совершению подобных действий.
(a) The seizure and confiscation of materials, assets and or other goods used to commit or facilitate any of the offences set forth in the Protocol; а) изъятия и конфискации материалов, имущества и/или других средств, используемых для совершения или содействия совершению какого-либо из преступлений, предусмотренных Протоколом;
(a) Those who commit, instigate, attempt to commit, are accomplices or participate in the commission of an enforced disappearance; а) лиц, которые совершают акт насильственного исчезновения, отдают приказ или побуждают к его совершению, становятся его соучастниками или участвуют в нем;
Article 5 of Law No. 93 specifies that the following are punishable: Trying to involve others in acts of terrorism; Plotting with one or more persons to commit the offences prohibited by the provisions of the Law; Inciting or inducing someone to commit such offences. В статье 5 Закона Nº 93 предусмотрено, что наказуемыми также являются такие деяния, как: предложение одному или нескольким лицам участвовать в актах терроризма; вступление в сговор с одним или несколькими лицами для совершения преступлений, предусмотренных в этом законе; подстрекательство к совершению этих преступлений.
It is an offence under this Act to commit any act of violence or to incite another person to commit any act of violence against an individual or group of individuals on racial grounds. Любой акт насилия или любое подстрекательство другого лица к совершению акта насилия против какого-либо лица или группы лиц по расовым мотивам является правонарушением по смыслу настоящего закона.
The Appeals Chamber found that the Trial Chamber had correctly stated that evidence of prior criminal acts of the accused was inadmissible for the purpose of demonstrating a general propensity or disposition to commit the crimes charged. Апелляционная камера установила, что Судебная камера правильно указала, что доказательства в отношении ранее совершенных преступных деяний обвиняемых являются недопустимыми для цели доказывания наличия общей склонности или предрасположенности к совершению преступлений, по которым предъявлено обвинение.
At the court hearing on March 6, 2013, Lytkin declared that Anoufriev did not incline him to commit crimes, in response to which Artyom said: "I will go crazy with this person". На судебном заседании 6 марта 2013 года Лыткин заявил, что Ануфриев никак не склонял его к совершению преступлений, в ответ на что сам Ануфриев сказал: «Я с ума сойду с этим человеком».
Funding of such offences, although not specified in the Criminal Code, was regarded as either instigation to commit, or complicity in the commission of, an act of racial discrimination and thus fell under articles 45 and 46 of the Penal Code. Финансирование подобных преступлений, хотя это и не оговаривается в Уголовном кодексе, рассматривается либо в качестве подстрекательства к совершению, либо в качестве соучастия в совершении акта расовой дискриминации и, таким образом, подпадает под действие статей 45 и 46 Уголовного кодекса.
All of this will lead to a more credible system of international relations, in which the incentive to commit wrongs will be lessened and the collective capability to confront and prevent those wrongs will, in turn, be enhanced. Все это приведет к созданию более весомой системы международных отношений, при которой стимулы к совершению неправедных деяний будут ослаблены, в то время как коллективные возможности в плане предотвращения и устранения этих нарушений будут соответственно расширены.
The criterion of "special proclivity" to commit offences is a subjective standard that frequently leads to the adoption of measures involving restrictions on the freedom of persons whose only proclivity is to hold views that differ from the official line. Критерий "особой склонности" к совершению правонарушений непременно ведет к субъективным оценкам, которые во многих случаях сопровождаются принятием мер, означающих ограничение свободы тех, чья единственная склонность заключается в том, что их критерии отличаются от официальной линии.
By his public and formal calling for a conflict in Kosovo and Metohija and by Albania's obligation to intervene if this happens, the Albanian President encourages separatists and extremists within the Albanian national minority to commit irresponsible and unlawful acts. Публично и официально призывая к конфликту в Косово и Метохии и объявляя об обязательстве Албании вмешаться, если он будет развязан, албанский президент поощряет сепаратистов и экстремистов в среде албанского национального меньшинства к совершению безответственных и незаконных актов.
With regard to the crime of genocide, the new article 19 had moved closer towards covering all acts punishable under the 1948 Genocide Convention, including acts of direct and public incitement to commit genocide. Что касается преступления геноцида, то новая статья 19 приблизилась к охвату всех деяний, наказуемых в соответствии с Конвенцией по геноциду 1948 года, включая акты прямого и публичного подстрекательства к совершению геноцида.
Thus, the general criminal law of Hong Kong proscribes acts of violence of various kinds, as well, of course, as the incitement of others to commit such acts. Таким образом, уголовное право Гонконга ставит вне закона любые акты насилия и, безусловно, подстрекательство других лиц к совершению таких актов.
As regards subparagraph (e) of paragraph 1, some delegations questioned the desirability or the possibility of defining the concept of "complicity" through the inclusion of the words "which includes organizing, or directing, or inciting others to commit any such attack". Что касается подпункта е пункта 1, то некоторые делегации усомнились в желательности и возможности определения понятия "соучастие" с помощью фразы "что включает организацию или руководство, или подстрекательство других к совершению любого такого нападения".
With regard to national terrorism, the proposed initiative increases the penalties for instigating military personnel to commit terrorism and for the commission of terrorism by public servants. Что касается преступления терроризма, совершаемого на территории страны, то было предусмотрено ужесточение наказаний за подстрекательство военных к совершению преступлений терроризма, а также за совершение указанных преступлений государственными служащими.
One could acknowledge that coercion itself was not unlawful, but that it was unlawful for a State to coerce another State to commit an unlawful act. Можно признать, что принуждение само по себе не носит противоправного характера, но является противоправным, если одно государство принуждает другое государство к совершению противоправного деяния.
In this context a question was also raised about the meaning of the phrase when a State "with knowledge of the circumstances", coerced another State to commit a wrongful act. В этом контексте был также задан вопрос о значении формулировки "когда государство, будучи осведомленным об обстоятельствах", принуждает другое государство к совершению противоправного деяния.
Legal instruments in effect, such as the Family Code and the Criminal Code, adequately defined as an offence that which infringed on an individual's right to equality and the committing of acts of violence or incitement to commit them. В действующих правовых документах, таких как Семейный кодекс и Уголовный кодекс, должным обра-зом определяется в качестве правонарушений все то, что ущемляет равноправие граждан, в том числе акты насилия или подстрекательство к их совершению.
A term of detention shall be imposed if the threats were intended to compel the other person to commit a felony or if the threats were made in writing. Если цель угроз заключалась в принуждении другого лица к совершению фелонии или если эти угрозы были сделаны в письменном виде, то такое лицо подвергается заключению под стражу.
The report noted that the lack of occupation led the youths to commit violent acts and that minors who were under interrogation by GSS were not permitted to receive family visits or meet a probation officer. В докладе отмечается, что безделье подтолкнуло их к совершению актов насилия и что тем подросткам, которых допрашивали СОБ, было запрещено встречаться с членами семей или с сотрудником службы пробации.
Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. Бездействие международного сообщества и отстаивание интересов, пусть даже законных, в сфере безопасности грозит побудить государства к пересмотру своих решений об отказе от ядерного оружия, а то и подтолкнуть определенные группировки к совершению актов ядерного терроризма, возможность чего следует решительно устранить.
The court should be given the power to convict an accused for an attempt to commit or an abetment of the crime for which he is charged. Суд должен иметь право осуждать обвиняемого за попытку к совершению преступления или подстрекательству к совершению преступления, в котором он обвиняется.
Article 49 states that those who commit a particular offence, cause it to be committed, participate in the offence or instigate its commission, will be deemed to be guilty of the offence and punished accordingly. Статья 49 предусматривает, что лица, которые совершают какое-либо конкретное противоправное деяние, способствуют его совершению, участвуют в его совершении или подстрекают к нему, признаются виновными в противоправном деянии и несут соответствующее наказание.
(a) If he is preparing to commit, is in the process of committing or is discovered immediately after committing a crime; а) если данное лицо готовится к совершению преступления, находится в процессе его совершения или уже совершило уголовное правонарушение;
As explained at pages 6 and 7 of the Report, chapter 2 extends criminal liability to all those who attempt to commit federal offences, or participate in them as an accomplice or otherwise assist in the commission of a federal offence. Как поясняется на стр. 6 и 7 Доклада, согласно главе 2, уголовная ответственность распространяется на всех тех, кто пытается совершить федеральные правонарушения или участвовать в них в качестве сообщника или же содействовать совершению федерального правонарушения.