After her commissioning, Hamburg served with the fleet. |
После ввода в строй «Гамбург» служил в составе флота. |
The European Union has assumed direct control over the Hospital commissioning. |
Европейский союз взял на себя функцию осуществления непосредственного контроля за вводом в строй этой больницы. |
In the context of these steps, the commissioning of the Temelín nuclear power plant is nearing its final stage. |
В контексте этих шагов введение в строй атомной электростанции в Темелине вошло в завершающую стадию. |
To alleviate overcrowding, the Koidu Prison was expanded through the construction and commissioning of a new wing. |
В целях ослабления остроты проблемы, связанной с переполненностью тюрем, была расширена тюрьма в Койду, в которой было построено и введено в строй новое крыло. |
After her commissioning, Augsburg was used as a torpedo test ship. |
После ввода в строй «Аугсбург» использовался как корабль для проверки торпед. |
After her commissioning, München was employed as a torpedo test ship and to conduct experiments with wireless telegraphy. |
После ввода в строй «Мюнхен» использовался для испытания торпед и экспериментов с беспроводной связью. |
This will change with the commissioning of the AMC in 2008. |
Это положение изменится с введением в строй в 2008 году ЦАМ. |
Upon commissioning, Emperor of India joined the 4th Battle Squadron of the Grand Fleet, based at Scapa Flow. |
Вступив в строй «Император Индии» присоединился к Первой эскадре линкоров Гранд Флита, базирующегося в Скапа-Флоу. |
Foudroyant underwent another refit at Portsmouth in the spring of 1760, commissioning later that year under Captain Robert Duff. |
Прошел новый ремонт в Портсмуте весной 1760 года, в том же году вернулся в строй, капитан Роберт Дафф. |
This improvement was due to an increase in generating capacity island-wide with the commissioning of new power station in the northern part of the island. |
Это стало возможным благодаря увеличению мощностей по производству электроэнергии на всем острове после введения в строй новой электростанции в северной части острова. |
OIOS recommended that UNEP should take steps to enable the commissioning of the Mercure project as a whole without further delay. |
УСВН рекомендовало ЮНЕП принять меры к тому, чтобы ввести всю систему «Меркурий» в строй без дальнейших задержек. |
For Ukraine, 2004 has been a year marked by two outstanding events: the commissioning of new power units at the Khmelnitska and Rivnenska nuclear power plants. |
Для Украины 2004 год ознаменовался двумя выдающимися событиями: введением в строй новых энергоблоков на Хмельницкой и Ривненской атомных электростанциях. |
By way of update, the commissioning and training of operators at the Philippines facility was completed in July 2011. |
В дополнение следует отметить, что в июле 2011 года объект вступил в строй и завершилась подготовка операторов на Филиппинах. |
After her commissioning, Augsburg spent her peacetime career first as a torpedo test ship and then as a gunnery training ship. |
После ввода в строй «Аугсбург» служил в мирное время сначала как корабль проверки торпед, потом как учебный корабль артиллеристов. |
The majority had misdirected itself in making a determinative finding of fact of no adverse effect because neither party had contended that the PA and the ADL reports were in themselves activities or measures with respect to the commissioning and operation of the MOX Plant. |
Большинство пошло по ошибочному пути, придав решающее значение установлению фактов отсутствия отрицательного воздействия, поскольку ни одна из сторон не утверждала, что доклады РА и ADL являлись сами по себе деятельностью или мерами в отношении ввода в строй и функционирования завода МОКС. |
Indonesia has also enjoyed the Agency's support in the commissioning of its first radiotherapy centre, in Kalimantan, expected to be operational by the end of the year, and in the development of isotopic techniques for evaluating the effectiveness of tuberculosis drugs. |
Индонезия также пользовалась поддержкой Агентства при вводе в строй своего первого радиотерапевтического центра на Калимантане, который начнет работать, как ожидается, в конце этого года, и в разработке изотопной технологии для оценки эффективности препарата против туберкулеза. |
Acting on the basis of article 9 of the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, Ireland requested access to information redacted from reports prepared as part of the approval process for the commissioning of a Mixed Oxide Plant in the United Kingdom. |
Исходя из статьи 9 Конвенции о защите морской среды северо-восточной Атлантики, Ирландия запросила доступа к информации, изъятой из докладов, подготовленных в рамках процедуры санкционирования ввода в строй завода по производству смешанного оксида в Соединенном Королевстве. |
In mid-1998, UNEP advised OIOS that there have been difficulties in finalizing the authorization of the Nairobi station with the Government of Kenya and that efforts would be continued to ensure the commissioning of the complete global system at the earliest possible time. |
В середине 1998 года ЮНЕП сообщила УСВН, что возникли трудности с получением у правительства Кении разрешения на эксплуатацию станции в Найроби и что усилия по введению в строй всей глобальной системы в ближайшее по возможности время будут продолжены. |
The completion of the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railroad and the commissioning of the brand new seaport at Alat, on Azerbaijan's coast on the Caspian Sea, will increase the role of Azerbaijan as a communications hub linking Europe with Asia. |
Завершение строительства железной дороги Баку-Тбилиси-Карс и введение в строй совершенно нового морского порта в Аляте, на азербайджанском побережье Каспийского моря, повысят роль Азербайджана как центра коммуникаций, связывающего Европу с Азией. |
The commissioning of Mercure suffered costly delays, making its operation even less economically viable. |
Введение в строй системы «Меркурий» шло с дорогостоящими задержками, что сделало ее эксплуатацию еще менее экономически оправданной. |
After her commissioning, Bremen served on the East American station, and she frequently visited the United States. |
После ввода в строй «Бремен» служил на восточно-американской базе и часто посещал США. |
After her commissioning, Undine was assigned to the training squadron for use as a gunnery training ship. |
После ввода в строй «Ундине» была приписана к учебной эскадре и использовалась как учебный артиллерийский корабль. |
After her commissioning, Thetis was assigned to the reconnaissance forces of the High Seas Fleet, a role she served in until the outbreak of World War I in August 1914. |
После ввода в строй крейсер «Тетис» вошёл в состав разведывательных сил Флота открытого моря, где и прослужил до начавшейся в августе 1914 года Первой мировой войны. |
At the time of her commissioning in 1959, Triton was the largest, most powerful, and most expensive submarine ever built, at $109 million excluding the cost of nuclear fuel and reactors ($937 million in present-day terms). |
В момент вступления в строй в 1959 году это была самая большая и дорогая ($109 млн, включая ядерное топливо) подводная лодка в мире. |
After commissioning, Shirataka was assigned to the Kure Naval District. |
После ввода в строй, «Сиратака» был назначен в военно-морской округ Куре. |