Английский - русский
Перевод слова Commissioning

Перевод commissioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строй (примеров 55)
After her commissioning, Augsburg was used as a torpedo test ship. После ввода в строй «Аугсбург» использовался как корабль для проверки торпед.
Foudroyant underwent another refit at Portsmouth in the spring of 1760, commissioning later that year under Captain Robert Duff. Прошел новый ремонт в Портсмуте весной 1760 года, в том же году вернулся в строй, капитан Роберт Дафф.
The interview panel on the board consisted of three senior officers - all experienced infantry battalion commanders - who were tasked with determining a candidate's suitability for commissioning as an infantry officer. Совет состоял из трех старших офицеров, опытных пехотных командиров батальонов, которым было поручено определить пригодность кандидата к вводу в строй в качестве пехотного офицера.
The site was proposed in 1970, and was officially opened in July 1975 with the commissioning of its 1.2-meter (47 in) telescope. Предложение о создании данной обсерватории появилось в 1970 году, а официально обсерватория была открыта в июле 1975 года с вводом в строй 1.2-м телескопа.
The commissioning of BF No. in line with the new air separating unit and an turbo blower came on stream in the same year will help Yenakievo Steel to increase crude steel production to 3,5 mmtpy with further raising of the steel production capacity up to 4 mmtpy. Запуск этой печи, а также введение в строй в 2006 году нового кислородного блока производства немецкой фирмы Linde-KCA-Drezden, турбокомпрессорного агрегата ТКА 3750/16 в апреле 2007 года позволят в перспективе увеличить производство стали «ЕМЗ» с 3,0 до 3,5 млн. тонн в год.
Больше примеров...
Ввода в эксплуатацию (примеров 46)
The effort involved in this is far more difficult to estimate than the commissioning of the new equipment, as it is dependent on the complexity of the applications. Связанную с этим работу оценить гораздо сложнее, в отличие от ввода в эксплуатацию нового оборудования, поскольку она зависит от сложности приложений.
An important lesson learned through the implementation of the capital master plan is that there is a need to strengthen coordination among all parties throughout the stages of planning, commissioning and occupying renovated or newly furbished buildings. Важным уроком, извлеченным из осуществления генерального плана капитального ремонта, является необходимость усиления координации между всеми сторонами на протяжении всех этапов планирования, ввода в эксплуатацию и въезда в отремонтированные или недавно переоборудованные здания.
Due to delays in their construction, and a problem found during the sea trials, the initial commissioning date of the first ship of the class had been pushed back from 2010 to 2014. Из-за задержки в их строительстве и проблем, обнаруженных во время ходовых испытаний, первоначальная дата ввода в эксплуатацию первого корабля класса была перенесена с 2010 по 2014 год.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
To create a prototype of the technological drilling complex TC-15 and its commissioning, the specialists of "Sevmorgeo" together with the specialists of "Polar Marine Geosurvey Expedition"checked and confirmed the workability of an experimental sample of the drilling complex EOTK-15 in the shallow water. Для разработки и последующего ввода в эксплуатацию прототипа технологического бурового комплекса «ТС-15» специалисты «Серморгео» совместно со специалистами предприятия «Полярная морская геологоразведочная экспедиция» провели испытания и подтвердили работоспособность экспериментального образца технологического комплекса «ЭОТК-15» на небольшой глубине.
Больше примеров...
Вводом (примеров 23)
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем.
According to the Governor, with the commissioning of new purpose-built in-patient facilities scheduled for completion by the middle of 2002, the provision of mental health, hospice and geriatric services will be substantially enhanced. По сообщению Губернатора, с вводом в эксплуатацию новых специализированных стационарных лечебных учреждений, строительство которых планируется завершить к середине 2002 года, качество предоставляемых услуг по лечению психических заболеваний и услуг по уходу за инвалидами и престарелыми будет существенно улучшено.
With the commissioning of this ferry, a qualitatively new stage in the development of transport and economic relations of the Sakhalin and the entire Russian Far Eastern region began. С вводом в действие этой паромной переправы начался качественно новый этап развития транспортно-экономических связей Сахалинской области и всего Дальневосточного региона.
When the British and Australian governments agreed to jointly build the Anglo-Australian Telescope at Siding Spring, Gascoigne was involved from its initial conception and throughout its lengthy commissioning, taking its first photograph. Когда британоское и австралийское правительства договорились о совместной постройке Англо-австралийского телескопа в Сайдинг-Спринг, Гаскойн участвовал в этом проекте на всём его протяжении, начиная с концепции и заканчивая продолжительным вводом в эксплуатацию и получением первой фотографии.
(b) $237,500 under contractual services would cover project engineering to manage the integration of new audio-video broadcast systems with existing systems and to oversee the commissioning and pilot testing of conference equipment in the North Lawn Conference Building; Ь) 237500 долл. США по статье услуги по контрактам на цели инженерно-технического проектирования для объединения новых систем аудио- и видеовещания с имеющимися системами, контроля за вводом в эксплуатацию и испытанием конференционного оборудования в здании по обслуживанию конференций на Северной лужайке;
Больше примеров...
Сдача (примеров 15)
"Astrakhan Shipbuilder" plant started the commissioning of the first barge-platform of 3650t capacity, project 03060, to the customer, NMSC "Kazmortransflot", built by VYMPEL's project. На заводе «Астраханский корабел» начата сдача головной баржи-площадки грузоподъемностью 3650 тонн проекта 03060 заказчику НМСК "Казмортрансфлот", построенной по проекту КБ «Вымпел».
The ship commissioning is scheduled for 2004. Сдача судна в эксплуатацию намечена в 2004 году.
As at the time of the Board's audit, however, this plan had not been completed even though the commissioning of the temporary conference building was scheduled during the following few weeks. Тем не менее на момент проведения Комиссией проверки такой план не был подготовлен даже несмотря на то, что на ближайшие несколько недель намечена сдача в эксплуатацию временного конференционного здания.
1.1.10 Commissioning of an interim information and communications technology operational facility in Valencia, Spain 1.1.10 Сдача в эксплуатацию временного функционального узла связи в Валенсии (Испания)
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Заказа (примеров 17)
The Committee intends to pursue discussion of the feasibility and possible modalities of commissioning such a report at its future meetings. Комитет намерен продолжить обсуждение вопроса о возможных способах заказа такого доклада и осуществимости этой задачи на своих будущих заседаниях.
Work in that area, he added, was limited to reviewing existing literature and did not involve the commissioning of new studies or other activities requiring significant expenditures. Он добавил, что работа в этом направлении ограничивается анализом существующей литературы и не предусматривает заказа новых исследований или иных мероприятий, требующих значительных расходов.
It will increase its focus on aspects of the commissioning of the crime and invest significant resources to establish linkages with the crime scene examination. Это усилит ее акцент на аспектах заказа преступления и обеспечит значительный объем ресурсов для установления связей с результатами осмотра места преступления.
The objective of ICRIN is to support the ongoing international, national and civil society efforts for the sustainable development of the affected regions by compiling, consolidating and coordinating scientific research, commissioning further research where required, and ensuring its effective dissemination to all stakeholders. Цель МНИСЧ заключается в поддержке усилий, предпринимаемых международным сообществом, национальными структурами и гражданским обществом в направлении устойчивого развития пострадавших районов посредством сбора научных материалов, консолидации и координации научных исследований, заказа дополнительных исследований в случае необходимости и обеспечения успешного распространения полученных данных среди всех заинтересованных субъектов.
The purpose of the JIU investigation, therefore, is to probe the decision-making process that led to the commissioning and subsequent abandonment of this system, with a view to deriving lessons for the future in the judicious use of the Organization's limited resources. Цель расследования ОИГ, соответственно, заключается в изучении процесса принятия решения, приведшего к размещению заказа на установку этой системы и последующему отказу от нее, для извлечения уроков на будущее в отношении экономного использования ограниченных ресурсов Организации.
Больше примеров...
Введение (примеров 26)
For the other active ingredients, the installation and commissioning of filling lines is expected to be completed by December 2009. Внедрение и введение в действие линий заполнения для других активных ингредиентов будет, как ожидается, завершено к декабрю 2009 года.
Installation and commissioning will be completed by the end of August 2012, on schedule. Их установка и введение в эксплуатацию завершатся к концу августа 2012 года, как это предусмотрено соответствующим графиком.
It was stated that the metallurgy team would have been ready to cast and machine full-size uranium pieces by mid-1991, inasmuch as final commissioning of most of the equipment would have been possible by February 1991. Было заявлено, что группа по металлургии была бы готова вести отливку и обработку полноразмерных урановых компонентов к середине 1991 года, если окончательное введение в эксплуатацию большей части оборудования удалось бы завершить к февралю 1991 года.
The completion of the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railroad and the commissioning of the brand new seaport at Alat, on Azerbaijan's coast on the Caspian Sea, will increase the role of Azerbaijan as a communications hub linking Europe with Asia. Завершение строительства железной дороги Баку-Тбилиси-Карс и введение в строй совершенно нового морского порта в Аляте, на азербайджанском побережье Каспийского моря, повысят роль Азербайджана как центра коммуникаций, связывающего Европу с Азией.
The commissioning of Mercure suffered costly delays, making its operation even less economically viable. Введение в строй системы «Меркурий» шло с дорогостоящими задержками, что сделало ее эксплуатацию еще менее экономически оправданной.
Больше примеров...
Ввод в эксплуатацию (примеров 31)
Requests for proposals have also been issued for independent estimating and commissioning. Кроме того, были направлены просьба представлять оферты на проведение независимой оценки и ввод в эксплуатацию.
Fitting and commissioning are carried out by our qualified staff. Монтажные работы и ввод в эксплуатацию проводятся нашими квалифицированными специалистами.
In order to ensure the commissioning of the station and ferrying it was constructed simultaneously from both sides. Для того, чтобы обеспечить ввод в эксплуатацию перегона и станции, она строилась одновременно с двух сторон.
On 27 June 2018, the initial commissioning of the building was carried out. 27 июня 2018 года был произведён первичный ввод в эксплуатацию здания.
Supply, installation and commissioning of a centralized heating, ventilating and air-conditioning system Поставка, установка и ввод в эксплуатацию систем центрального отопления, вентиляции и кондиционирования
Больше примеров...
Вводу (примеров 15)
Repair and starting-up and adjustment works are completed, and collective OS "Polief" Has started commissioning the second technological line of manufacture terephthalic acid. Ремонтные и пусконаладочные работы завершены, и коллектив ОАО "Полиэф" приступил к вводу в эксплуатацию второй технологической линии производства терефталевой кислоты.
Activities leading to the commissioning of new mines had been suspended since 1991 and, as a result, the capacity to produce marketable iron ore had fallen by 14 per cent. С 1991 года приостановлены работы по вводу новых мощностей по добыче руды, в результате чего производственные мощности по добыче товарной руды снизились на 14%.
Let's remind, by preparation for commissioning the second technological line of manufacture TFA the first line which has been started up in November, 2005, it has been stopped. Напомним, при подготовке к вводу в эксплуатацию второй технологической линии производства ТФК первая линия, пущенная в ноябре 2005 года, была остановлена.
In reality the programme commenced in the very early 1970s and continued through five phases of development culminating in the commissioning of the 3 x 6 kilometre Al-Hakam plant with its research and development laboratories and production and storage facilities. В действительности осуществление этой программы началось в самом начале 70-х годов и продолжалось в течение пяти этапов, приведя в конечном счете к вводу в эксплуатацию завода в Эль-Хакаме, расположенного на площади размером 3 х 6 километров и располагающего научно-исследовательскими лабораториями, а также производственными и складскими помещениями.
The interview panel on the board consisted of three senior officers - all experienced infantry battalion commanders - who were tasked with determining a candidate's suitability for commissioning as an infantry officer. Совет состоял из трех старших офицеров, опытных пехотных командиров батальонов, которым было поручено определить пригодность кандидата к вводу в строй в качестве пехотного офицера.
Больше примеров...
Заказывает (примеров 6)
He's commissioning these jobs in the name of national heritage. Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
The State fosters creative effort through the purchase and commissioning of works of art. Для поощрения творчества государство покупает и заказывает произведения искусства.
WHO is commissioning research, sponsoring symposiums, creating a unit focused on this topic and supporting the development of a set of tools and materials to be used in the training of health diplomats. ВОЗ заказывает исследования, организует симпозиумы, создает подразделение, занимающееся этой темой, и содействует созданию комплекса средств и материалов, который можно будет использовать для обучения дипломатов в области охраны здоровья.
In line with the focus of the UNAIDS evaluation, UNFPA is in the process of commissioning an evaluation of the effectiveness of strengthening its country offices in the area of HIV over the past 18-24 months. С учетом главного объекта оценки ЮНЭЙДС ЮНФПА заказывает оценку эффективности мероприятий по укреплению потенциала его страновых отделений в области борьбы с ВИЧ-инфекцией за последние 18 - 24 месяца.
It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор.
Больше примеров...
Сдача в эксплуатацию (примеров 8)
Testing and commissioning of entire mission complex Контрольная проверка и сдача в эксплуатацию всего комплекса миссии.
Progressive commissioning, which is linked to the UNLB support resources capacity-building plan, is scheduled to be completed by June 2012 Постепенная сдача в эксплуатацию, которая увязана с планом наращивания вспомогательных ресурсов БСООН, согласно графику должна быть завершена к июню 2012 года
a. Prior to the invasion, John Brown did not envisage that commissioning would pose any particular problems; а) до вторжения компания "Джон Браун" не предполагала, что сдача в эксплуатацию вызовет какие-либо особые проблемы;
Commissioning of a permanent operational secondary active communications facility in Valencia Сдача в эксплуатацию постоянного оперативно-функционального узла связи в Валенсии
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Пуск (примеров 7)
In the three northern governorates, ITU has planned the installation and commissioning of three telephone exchanges. В трех северных мухафазах МСЭ планирует монтаж и пуск трех телефонных станций.
In 1953 he was awarded the Stalin Prize for the development and commissioning of the diffusion plants that provided the production of highly enriched uranium, in 1958 - the Lenin Prize. За разработку и пуск диффузионных заводов, обеспечивших производство высокообогащённого урана, в 1953 году ему присуждена Сталинская премия, в 1958 году - Ленинская премия.
Accordingly, the parties executed an addendum to the contract on 31 October 1988 for the start up and commissioning of the plant. В соответствии с этим Стороны составили добавление к контракту 31 октября 1988 года на пуск и сдачу установки в эксплуатацию.
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
The work under the contract included the installation and commissioning of the factory, the operation and maintenance of the factory, and the production of bricks for six months after completion of construction; Договорные работы включали в себя установку и сдачу оборудования, пуск завода и выпуск кирпичей на протяжении шести месяцев после завершения строительства;
Больше примеров...
Ввод в действие (примеров 9)
Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning. Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие.
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
The commissioning of the two units of the Temelin nuclear power plant is in progress. В настоящее время осуществляется ввод в действие двух блоков Темелинской атомной электростанции.
These investments will be channelled to the non-raw-materials sector and will provide for the commissioning of dozens of facilities under the industrial programme of infrastructure and joint ventures. Эти средства пойдут в несырьевой сектор, обеспечат ввод в действие десятков объектов индустриальной программы, инфраструктуры и совместных предприятий.
Installation work is also under way on the related means of communication, the global communication infrastructure and the progressive commissioning of the international data centre; В настоящее время также ведутся монтажные работы на соответствующих средствах связи, глобальной инфраструктуре связи и осуществляется постепенный ввод в действие центра международных данных;
Больше примеров...
Заказ (примеров 11)
PAAF also seeks compensation for costs incurred in commissioning a study for the building of a new Zoo. ГУСХР также испрашивает компенсацию расходов на заказ технико-экономического обоснования для нового зоопарка.
This includes travel of staff and external contractors, hiring of personnel for filming, narration, editing, mixing, language adaptation, renting of special equipment, commissioning of original music and purchase of the rights to supplementary footage and music; Эта смета предусматривает покрытие расходов на поездки персонала и внешних подрядчиков, наем персонала для съемок, дикторское оформление, редактирование, звукозапись, перевод на другие языки, аренду специального оборудования, заказ оригинальной музыкальной композиции и приобретение прав на дополнительные киносюжеты и музыку;
(e) Commissioning of an hydraulic and engineering study for the permanent protection of the sea-water intakes. ё) заказ гидротехнического исследования по вопросам постоянной защиты водозаборников.
OLDEPESCA was commissioning a study to identify the markets where illegal, unreported and unregulated fish products were traded and GFCM was expecting to organize in 2007 a joint technical meeting with FAO to consider issues of traceability of fish and fish products. ОЛДЕПЕСКА оформляет заказ на проведение исследования по выяснению рынков, где происходит торговля рыбными продуктами, добытыми путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, а ГФКМ рассчитывает устроить в 2007 году совместное с ФАО техническое совещание для рассмотрения вопросов отслеживаемости рыбы и рыбной продукции.
A 30 MWe BIG/GTCC demonstration plant is due for commissioning in 1997 or soon thereafter in north-east Brazil at a total cost of $75 million, of which $30 million is a grant from the Global Environment Facility. В 1997 году или вскоре после этого ожидается заказ на строительство на севере Бразилии опытной установки КГБ/ГТПТ производительностью 30 МВт электроэнергии общей стоимостью 75 млн. долл. США, из которых 30 млн. долл. США предоставит Глобальный экологический фонд в виде субсидии.
Больше примеров...