The commissioning phase of construction projects involves testing and then handing over completed systems, infrastructure and buildings to the eventual occupier. |
На этапе ввода в эксплуатацию строительных объектов предусматривается проверка готовности к эксплуатации завершенных систем жизнеобеспечения, инфраструктуры и строений и затем их передача в ведение конечного владельца. |
Shortly after commissioning, Kuroshio was assigned to participate in the 16th Annual Maneuvers of the Combined Fleet. |
Вскоре после ввода в эксплуатацию, «Куросио» был назначен для участия в 16-х ежегодных манёврах Объединённого флота. |
The participants also noted that normal engineering procedures for testing, commissioning, and supporting equipment purchases are often lacking. |
Участники также отметили, что при приобретении оборудования зачастую не проводятся обычные процедуры инженерной проверки, ввода в эксплуатацию и последующего обслуживания. |
The videoconferencing system via the Internet was estimated to break even just one year after commissioning. |
Согласно оценкам, система видеоконференцсвязи через Интернет становится безубыточной уже через год после ввода в эксплуатацию. |
Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. |
Кроме того, для осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию некоторых элементов оборудования необходимо дожидаться прибытия необходимых комплектующих, а также технического персонала, направляемого компаниями-поставщиками. |
All other preparatory activities for commissioning the secondary data centre in the new facility are also under way. |
Ведутся и все другие подготовительные мероприятия для ввода в эксплуатацию дублирующего центра хранения и обработки данных на новом объекте. |
Since its commissioning in 2002, Kazakhstan has supplied over 80 million tonnes of oil through this pipeline. |
С момента его ввода в эксплуатацию в 2002 году Казахстан поставил по этому трубопроводу свыше 80 млн. т нефти. |
There are 15 principles dealing with siting; design and construction; commissioning; operation and maintenance; and radioactive waste management and decommissioning. |
Сформулировано 15 принципов, касающихся выбора площадки; проектирования и сооружения; ввода в эксплуатацию; эксплуатации и технического обслуживания; и обращения с радиоактивными отходами и снятия с эксплуатации. |
The symbolic commissioning ceremony of the Megaports Initiative facilities at the port of Manila this year marked a milestone in our bilateral cooperation with the United States on nuclear security. |
Церемония символического ввода в эксплуатацию в этом году в Манильском порту оборудования в рамках Инициативы в отношении мегапортов стала большим событием в нашем двустороннем сотрудничестве с Соединенными Штатами по вопросам ядерной безопасности. |
The effort involved in this is far more difficult to estimate than the commissioning of the new equipment, as it is dependent on the complexity of the applications. |
Связанную с этим работу оценить гораздо сложнее, в отличие от ввода в эксплуатацию нового оборудования, поскольку она зависит от сложности приложений. |
Of the 96 sites identified by UNAMID for drilling to improve the accessibility to water resources and meet daily needs, 42 sites were in use during the reporting period and the water was being shared with local communities, while six sites were awaiting commissioning. |
Из 96 точек, выявленных ЮНАМИД для бурения с целью улучшения доступа к водным ресурсам и удовлетворения ежедневных потребностей, 42 точки в течение отчетного периода использовались, при этом ЮНАМИД «делилась» водой с местными общинами, а шесть объектов ожидали ввода в эксплуатацию. |
For example, steam and water pipelines must be completed before 1 June 2012, to supply other subcontractors with water services to complete their work, and to allow testing and commissioning of the building's steam systems and air handlers. |
Так, прокладка паропроводных и водопроводных труб должна быть завершена до 1 июня 2012 года, чтобы предоставить другим субподрядчикам доступ к воде, необходимый для завершения ведущихся ими работ, и обеспечить возможность испытания и ввода в эксплуатацию систем парового отопления и установок для кондиционирования воздуха. |
traffic envisaged in one direction more than 1,000 vehicles per traffic lane at daily peak times 10 years after commissioning; |
прогнозируемый ежедневный объем движения в одном направлении свыше 1000 транспортных средств на полосу движения в час пик через десять лет после ввода в эксплуатацию; |
The nominal lifetime of the mission was 14 months (2 months commissioning phase and 12 months science phase), but after more than 11 years in space the satellite is still healthy and providing high-precision magnetic data. |
Номинально спутник был рассчитан на 14 месяцев эксплуатации (2 месяца ввода в эксплуатацию и 12 месяцев научной работы), однако спустя более 11 лет пребывания в космосе спутник по-прежнему исправен и передает высокоточные магнитометрические данные. |
(b) The Ministry of Oil has established an urgent requirement for a cash component provision under the memorandum of understanding to ensure the timely installation and commissioning of oil spare parts and equipment; |
Ь) министерство нефти выдвинуло срочное требование создания компонента оплаты наличными в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании для обеспечения своевременной установки и ввода в эксплуатацию оборудования и запасных частей для нефтяной промышленности; |
The group sought to define verification measures that could be applied at Russia's Mayak Fissile Material Storage Facility upon its commissioning and at one or more United States facilities where identified weapons-origin fissile material removed from defence programmes would be submitted for verification. |
Эта группа занималась определением мер проверки, которые можно было бы применять на российском объекте по хранению расщепляющегося материала "Маяк" после его ввода в эксплуатацию и на одном или более объектах Соединенных Штатов, где осуществлялась бы проверка расщепляющегося материала, выведенного из оборонных программ. |
(c) The Ministry of Oil has advised that without the installation and commissioning of delivered spare parts and equipment and the completion of civil engineering works facilitating the commencement of approved drilling contracts, crude oil production will fall dramatically by December 2001; |
с) министерство нефти указало, что без установки и ввода в эксплуатацию поставленного оборудования и запасных частей и завершения работ в области гражданского строительства, облегчающих начало реализации утвержденных контрактов на бурение скважин, объем добычи сырой нефти резко сократится к декабрю 2001 года; |
Our company provides complex supply solutions from design, through realization, commissioning and including guarantee and post-guarantee service. |
Наша компания предоставляет комплексные решения на всех стадиях начиная с проектирования, реализации, ввода в эксплуатацию и заканчивая гарантийным и послегарантийным обслуживанием. |
We are satisfied with the level of cooperation that has been established with the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission in regard to the construction and commissioning of Russian International Monitoring System facilities, over 70 per cent of which have already been certified and are functioning successfully. |
Удовлетворены уровнем сложившегося взаимодействия с Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии в деле строительства и ввода в эксплуатацию российских объектов Международной системы мониторинга, более 70 процентов которых уже сертифицированы и успешно функционируют. |
An important lesson learned through the implementation of the capital master plan is that there is a need to strengthen coordination among all parties throughout the stages of planning, commissioning and occupying renovated or newly furbished buildings. |
Важным уроком, извлеченным из осуществления генерального плана капитального ремонта, является необходимость усиления координации между всеми сторонами на протяжении всех этапов планирования, ввода в эксплуатацию и въезда в отремонтированные или недавно переоборудованные здания. |
Member States to voluntarily host Integrated Nuclear Infrastructure Reviews (INIR) and relevant peer review missions, including site and design safety reviews, prior to commissioning the first nuclear power plant. |
Государствам-членам - добровольно приглашать миссии в рамках комплексного рассмотрения ядерной инфраструктуры и соответствующие миссии экспертов по независимому авторитетному рассмотрению, в том числе для рассмотрения безопасности площадки и конструкции до ввода в эксплуатацию первой АЭС. |
The final phase of commissioning for systems in the Conference Building will occur between October and December 2012. |
Заключительный этап - этап ввода в эксплуатацию систем в Конференционном корпусе - продлится с октября по декабрь 2012 года. |
The Commission looks forward to the commissioning of a new research vessel, which is under construction. |
Комиссия с интересом ожидает ввода в эксплуатацию нового научно-исследовательского судна, которое сейчас строится. |
Even before commissioning training programmes ensure the qualified training and instruction of the operating and maintenance personnel. |
Ещё до ввода в эксплуатацию мы предлагаем программы по обучению для квалифицированной подготовки и инструктажа обслуживающего персонала. |
An additional seven months would be required for commissioning of the whole network. |
Для ввода в эксплуатацию всей сети связи потребуется еще семь месяцев. |