Council members expressed concern about the departure of the Forces nouvelles from the Government, the failure of the Government to pass certain key legislation, and the resistance of parties to commencing a programme of demobilization, disarmament and reintegration. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу выхода «Новых сил» из состава правительства, неспособности правительства принять некоторые ключевые законы и нежелания сторон начать осуществление программы демобилизации, разоружения и реинтеграции. |
One highly undesirable development was that directors "forum shopped", commencing proceedings in jurisdictions with less onerous requirements. |
Один из весьма нежелательных вариантов событий - когда директора "прицениваются" к тому, чтобы начать соответствующую процедуру в пределах действия той юрисдикции, в которой предъявляются наименее обременительные для них требования. |
Institute of Certified Public Accountants of Kenya resolved to adopt IAS commencing 1-1-2000 |
Институт дипломированных бухгалтеров Кении намерен начать применение МСБУ с 1.1.2000 |
The organization of another high-level segment on ESD might be envisaged for the next EfE Ministerial Conference, which is planned to take place in Astana, Kazakhstan, in 2011, with preparations commencing in 2009. |
Можно подумать об организации еще одного высокоуровневого сегмента по ОУР на следующей конференции министров по процессу ОСЕ, которую планируется провести в Астане, Казахстан, в 2011 году, а начать подготовку к ней в 2009 году. |
These units and their equipment are scheduled to be deployed to Kindu, commencing in the third week of February. |
В течение третьей недели февраля планируется начать переброску этих подразделений и их техники в Кинду. |