Примеры в контексте "Commemoration - Честь"

Примеры: Commemoration - Честь
Ms. Obaid (United Nations Population Fund): It gives me great pleasure to address this commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD). Г-жа Обейд (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить по случаю десятилетнего юбилея Международной конференции по населению и развитию (МКНР).
At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at United Nations Headquarters on 9 August 2009, a panel discussion, entitled "Indigenous Peoples and HIV/AIDS", as well as a cultural event was organized. В честь празднования Международного дня коренных народов мира, состоявшегося 9 августа 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, было организовано тематическое обсуждение на тему «Коренные народы и ВИЧ/СПИД» и проводились культурные мероприятия.
In April 2010, I was honoured to join the special event marking the commemoration of 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. В апреле 2010 года я имел честь принимать участие в специальном мероприятии в ознаменование провозглашения 2010 года Международным годом сближения культур.
As I warmly welcome you to Brazzaville, I should first like to thank you for having entrusted the Congo with the organization of both the thirty-fifth ministerial meeting of the United Nations Standing Advisory Committee and the commemoration of its twentieth anniversary. Тепло и по-братски приветствуя вас в Браззавиле, я хотел бы прежде всего поблагодарить вас за оказанную Конго честь организовать одновременно тридцать пятое совещание Комитета на уровне министров и встречу, посвященную празднованию двадцатой годовщины этого Комитета.
In 2008, in commemoration of the sixtieth anniversary of the founding of the Republic, the State announced a general amnesty and released or reduced the terms of imprisonment of inmates serving correctional punishments. В 2008 году в честь празднования шестидесятой годовщины основания Республики государство объявило общую амнистию и освободило из-под стражи либо сократило сроки лишения свободы некоторых заключенных, отбывающих сроки исправительного наказания.
Ms. Banks (New Zealand): I have the honour today to speak on behalf of the Group of Western European and Other States on the occasion of the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Сегодня я имею честь выступать от имени Группы западноевропейских и других государств в связи с празднованием 200-летия отмены трансатлантической работорговли.
I have the honour to write to you, on behalf of the European Union, on the occasion of the commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping, which is celebrated by the United Nations on 6 October 1998. Имею честь обратиться к Вам от имени Европейского союза с письмом по случаю празднования пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которая отмечается Организацией Объединенных Наций 6 октября 1998 года.
I have the honour to raise with you the question of whether it may be possible to reopen item 47 of the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly, "Commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995". Имею честь поднять перед Вами вопрос о возможности возобновления прений по пункту 47 повестки дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи "Празднование в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций".
Allow me to begin by expressing our high honour and great satisfaction at being able to attend this ceremony in commemoration of the 60th anniversary of United Nations peacekeeping operations. Прежде всего я хотел бы заявить, что для нас большая честь и привилегия принять участие в церемонии по случаю 60ой годовщины миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Mr. Keoboualapha (spoke in Lao; interpretation from French text furnished by the delegation): I am honoured to represent my country, the Lao People's Democratic Republic, at this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н Кеобуалапха (говорит на лаосском языке; перевод с французского текста представлен делегацией): Я удостоён чести представлять свою страну, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, на этих исторических торжествах в честь пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Samana (Papua New Guinea): It is an honour and pleasure for me to take this opportunity to state the views of my delegation on the important occasion of our commemoration of the International Decade of the World's Indigenous People. Г-н Самана (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие воспользоваться этой возможностью и изложить позицию моей делегации по этому важному поводу, посвященному открытию Международного десятилетия коренных народов мира.
In this regard, I have the honour to propose that the Assembly adopt at the special commemorative meeting to be held on 6 October a declaration in commemoration of those who served in United Nations peacekeeping operations, an idea initiated by Ukraine. В этой связи я имею честь внести предложение принять на специальном торжественном заседании Ассамблеи, которое состоится 6 октября, декларацию в память о тех, кто исполнял свой служебный долг в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mr. Kirn (Slovenia): It is my honour to speak on behalf of the Group of Eastern European States on the occasion of the commemoration of the twentieth anniversary of the world's worst nuclear accident, the Chernobyl catastrophe. Г-н Кирн (Словения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы восточноевропейских государств в связи с двадцатилетием тяжелейшей в мире аварии, связанной с атомной энергией, - чернобыльской катастрофы.
[Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] [Вечеринка в честь 20-летия творческой деятельности Кадзамы Ацуси]
In commemoration of Tan and Bo Na's 'Two two day' (22 days after dating). Чан Ён... В честь празднования годовщины "22 дня" Тана и Бо На.
In commemoration, Innis College at the University of Toronto and Innis Library at McMaster University were named in his honour. В его честь названы Иннис-колледж Торонтского университета и библиотека университета Макмастера.
In 1952, a statue of St. Francis Xavier was erected in front of the ruins of the church in commemoration of the 400th anniversary of his sojourn in Malacca. В 1952 году около входа в храм была установлена статуя святого Франциска Ксаверия в честь 400-летия его пребывания в Малакке.