It's comforting to know that things haven't changed greatly in my absence. |
Приятно осознавать, что некоторые вещи в нашем мире не меняются. |
It's comforting to know that some things never change. |
Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются. |
It's comforting to know that she's in good hands. |
Мне приятно знать, что она в хороших руках. |
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress. |
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса. |
It may be comforting to believe that beheading the hierarchy of some conspiratorial organization will prevent further attacks. |
Возможно, приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки. |
But it was comforting to know that I could've anytime I wanted to. |
Но было приятно осознавать, что я могу сделать это в любое время. |
Well, it's comforting to know my director's close by. |
Что ж, приятно знать, что мой режиссёр рядом. |
It would be comforting to stand before this Assembly today and tell it that its work has made a significant difference. |
Было бы приятно стоять сегодня перед этой Ассамблеей и говорить о том, что работа эта принесла огромные перемены. |
It must be comforting to have a place like that to go back to. |
Должно быть, приятно иметь такое место, куда можно вернуться. |
Well, it's so comforting to know that you're not afraid. |
Очень приятно слышать, что Вы не боитесь. |
But it is comforting or us, mere mortals, to know that the banks too have their difficulties. |
Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности. |
My life's over... but it would be very comforting to know that Adrien's is not. |
Мой жизнь кончилась... но приятно было бы знать, что у Эдриана еще все впереди. |
It's just, it felt comforting to know that while we watched TV, there was art going on behind us. |
Просто, была так приятно, когда мы смотрели телевизор, а за спиной висело чьё-то творчество. |
It must comforting to know you'll be going to hell at no more than three miles an hour. |
Наверное приятно знать, что поедешь прямиком в ад со скоростью не более пяти километров в час. |
It's comforting to know that I can walk out any door, any hour of the night, and New York is still going. |
Приятно знать, что из какой бы двери я не вышел, в любое время дня и ночи Нью-Йорк не спит. |
It's comforting to know that she and I are able to function as friends. |
Приятно знать, что мы в состоянии быть друзьями. |
It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. |
На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. |
Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации. |
Yes, it's very comforting when worn next to the skin. |
Да, шерсть приятно носить на голое тело. |
It is also comforting to note that, within the context of that protocol, the establishment of a pre-positioned African peace force and a continental early warning system are taking shape. |
Нам также приятно отмечать создание в контексте этого протокола африканских миротворческих резервных сил и континентальной системы раннего предупреждения. |
This is why it is a comforting feeling to know that in FinServe European Aviation Insurance you have an insurance broker with thorough and longstanding knowledge of the aviation world. |
Поэтому, мы уверены, вам будет приятно узнать, что в Европейской страховой компании FinServe Aviation вы сможете проконсультироваться у страхового агента с обширными знаниями по авиации. |
It would be comforting, but it would not be true. |
Было бы приятно, но это было бы неправдой. |
It would be comforting to believe that, wouldn't it? |
Как было бы приятно в это поверить, правда? |
Living together, it's been like... eating a vast portion of chips - very comforting, but also there's this lurking sense you're killing yourself, right? |
Проживание вместе, было как... поедание громадного количества чипсов - очень приятно но в то же время скрытое ощущение, что ты убиваешь себя, верно? |
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. |
Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс. |