Supporting me, comforting me, making me feel like I'm the most important person in the world. | Поддерживает меня, успокаивает, и это заставляет чувствовать себя самым важным человеком в мире. |
I mean, Michael's the one who got shot, and he's comforting me? | В Майкла ведь выстрелили, а успокаивает меня он? |
And smiley-face posters oddly comforting. | И забавные постеры, странным образом успокаивает. |
And that's oddly comforting. | И это, как ни странно, успокаивает. |
Yes, I find it very comforting. | Да, очень успокаивает. |
I hope that's at least a little comforting. | Я надеюсь, это хоть как-то утешает. |
Well, that is very comforting. | Ну что ж, это утешает. |
Who's always comforting him when he's upset? | Кто постоянно его утешает, когда он расстроен? |
Well, that's comforting. | Что ж, это утешает. |
That must've been comforting. | Наверное, это утешает. |
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. | Отрадно отмечать, что в большем, чем когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности. |
According to Bashkortostan head, it is comforting that the exhibition gathers old partners, both Russian and foreign. | По мнению главы Башкортостана, отрадно, что выставка собирает давних партнеров, в том числе и зарубежных. |
While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. | И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн. |
This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. | Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания. |
Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
I know that sounds comforting, but, trust me, it's not. | Знаю, звучит как утешение, но, поверь мне, это не так. |
Comforting each other in times of need... | И утешение друг друга в трудные времена... |
It was meant to be comforting. | Думаю, это утешение. |
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. | Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще. |
Which was comforting, but troubling. | Это было утешительно, но тревожно. |
With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
It's comforting, but not interesting. | Это утешительно... но не интересно. |
My dearly departed Norma has a lovely headstone, nothing like what Roger says you're planning, but it's so comforting to go there to remember. | У моей драгоценной Нормы есть прекрасный надгробный камень, ничего подобного из того, что вы планируете, но так утешительно ездить туда, чтобы вспомнить ее. |
It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
I was... comforting Mrs. Rosen. | Я... Я утешал Миссис Розен. |
My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. | Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни. |
He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. | Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память. |
I was comforting a grieving widow. | Я утешал скорбящую вдову. |
But if he goes to prison, she'll need a lot of comforting. | Но если он сядет в тюрьму, её надо будет долго утешать. |
Can you stop comforting me now? | Может прекратишь утешать меня? |
Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
I don't need comforting | Не нужно меня утешать. |
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - | Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать... |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
I'd say something comforting, but you know, my voice. | Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос. |
There must be something comforting about the number three, people always give up after three. | В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются. |
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
Okay, comforting, comforting. | Ладно, успокаивающее, успокаивающее... |
I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. | Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным. |
But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. | Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран. |
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. | Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности. |
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. | Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения. |
Because I can be very comforting. | Потому что я могу быть очень успокаивающим. |
There's something about it that I find... really comforting. | Я нахожу это... очень успокаивающим. |
I always found it oddly comforting. | Правда? А я нахожу его успокаивающим. |
You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? | Это странно, что я считаю их спор успокаивающим? |
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
But it was comforting to me. | Но меня это успокоило. |
That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
But it is comforting or us, mere mortals, to know that the banks too have their difficulties. | Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности. |
It's just, it felt comforting to know that while we watched TV, there was art going on behind us. | Просто, была так приятно, когда мы смотрели телевизор, а за спиной висело чьё-то творчество. |
It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. | Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс. |
Comforting to know we're the right sort of people. | Приятно чувствовать себя людьми подходящими. |
I thought it might be comforting. | Я думал, что это могло бы утешить. |
I'm just glad I can be comforting. | Я рад, что могу тебя утешить. |
I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
It's more comforting than words. | Она способна утешить лучше любых слов. |
I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation | Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование |