| Supporting me, comforting me, making me feel like I'm the most important person in the world. | Поддерживает меня, успокаивает, и это заставляет чувствовать себя самым важным человеком в мире. |
| Because it's comforting to know that people don't change. | Потому что понимание, что люди не изменяются успокаивает. |
| Actually, it's kind of comforting. | Вообще-то, это своего рода успокаивает. |
| I mean, Michael's the one who got shot, and he's comforting me? | В Майкла ведь выстрелили, а успокаивает меня он? |
| Okay, well, that's comforting. | Ладно, это успокаивает. |
| Well, that is very comforting. | Ну что ж, это утешает. |
| But, as many pointed out to me, this is partly the result of deliberate government measures to deflate it (also comforting is the fact that consumers are in general not overleveraged). | Но, как многие мне отметили, это отчасти результат преднамеренных правительственных мер, чтобы его снизить (также утешает факт, что в целом нет избытка в потребителях). |
| When Remi and I formulated the tattoo plan, I saw an opportunity to put you in it, and it feels comforting to know that you'll be there to help when the time comes. | Когда мы с Реми формулировали план с татуировками, я увидела возможность подключить тебя, и знание, что ты мне поможешь, когда придёт время, так утешает. |
| That's a very comforting thought if it's accurate. | Если так, то это утешает. |
| That must've been comforting. | Наверное, это утешает. |
| It is comforting to note, however, that the international community has finally become aware of the signal danger posed by that disease. | Однако отрадно отметить, что международное сообщество наконец осознало огромную опасность, связанную с этой болезнью. |
| It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. | Отрадно отмечать, что в большем, чем когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности. |
| It is comforting to hear Mr. Robert Zoellick, the new President of the World Bank, assert that developing countries, particularly African nations, need assistance to build infrastructure for higher growth, especially energy and physical facilities. | Отрадно слышать заявления г-на Роберта Зеллика, нового президента Всемирного банка, о том, что развивающимся странам, особенно в Африке, для дальнейшего роста необходима помощь в создании инфраструктуры, прежде всего связанной с энергетическими и физическими объектами. |
| That is really a very comforting thing to note. | И это поистине отрадно констатировать. |
| It is comforting to know that as we near the end of a century in which the use of fissile material for nuclear weapons became possible, we are now taking the necessary action to ban their use for purposes of destruction. | И весьма отрадно, что по мере нашего приближения к концу текущего столетия, которое было отмечено появлением возможности использования расщепляющихся материалов для ядерных вооружений, мы теперь принимаем необходимые меры к тому, чтобы запретить их применение в целях уничтожения. |
| It's it isn't comforting. | Это сочувствие, а не утешение. |
| Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
| That's not comforting, cass. | Это не утешение, Касс. |
| It was meant to be comforting. | Думаю, это утешение. |
| Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. | Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение. |
| With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
| It's not very comforting at the moment. | Не очень утешительно в данный момент. |
| That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now. | Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос. |
| It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
| Comforting to have them here though. | Впрочем утешительно видеть их и здесь. |
| At the cider fayre, I saw Reverend Walker comforting you. | На празднике сидра я видел, как преподобный Уокер вас утешал. |
| My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
| Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. | Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни. |
| Comforting others, being comforted myself. | Утешал других, и кто-то утешал меня. |
| Comforting her, maybe holding her hand? | Утешал ее, возможно, держал за руку? |
| But if he goes to prison, she'll need a lot of comforting. | Но если он сядет в тюрьму, её надо будет долго утешать. |
| When you want, you know how to be quite comforting. | Когда Вы хотите, Вы умеете утешать. |
| You can stop comforting me now. | Можешь перестать меня утешать. |
| Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
| I don't need comforting | Не нужно меня утешать. |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| There must be something comforting about the number three, people always give up after three. | В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются. |
| It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
| So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
| Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. | Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным. |
| But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
| It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. | Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран. |
| Bangladesh finds it comforting that the Secretary-General advised the Member States to follow the age-old maxim that prevention is better than cure, and also that the root causes of conflicts and problems, and not merely their symptoms, should be addressed. | Бангладеш находит утешительным то, что Генеральный секретарь советует государствам-членам следовать той вековой мудрости, что профилактика лучше лечения и что заниматься следует устранением не только симптомов конфликтов и проблем, но и залегающих в их корне причин. |
| There's something comforting about a morning routine. | Есть что-то утешительное в утренней рутине. |
| You're supposed to say something comforting when people are upset. | Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены. |
| A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
| Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
| Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
| There's something about it that I find... really comforting. | Я нахожу это... очень успокаивающим. |
| You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
| I find it... comforting. | Он кажется мне... успокаивающим. |
| Under no circumstances should their presence - comforting though it might be - become the cause of delay or of putting back hard decisions. | Ни при каких обстоятельствах их присутствие - каким бы успокаивающим оно ни было - не должно стать причиной отсрочки или откладывания сложных решений. |
| I just find the rituals comforting. | Просто ритуал кажется успокаивающим. |
| I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
| Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
| That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
| It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
| I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
| The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
| But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
| It's comforting to know that some things never change. | Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются. |
| It may be comforting to believe that beheading the hierarchy of some conspiratorial organization will prevent further attacks. | Возможно, приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки. |
| But it was comforting to know that I could've anytime I wanted to. | Но было приятно осознавать, что я могу сделать это в любое время. |
| It's comforting to know that she and I are able to function as friends. | Приятно знать, что мы в состоянии быть друзьями. |
| That's very comforting', but I'm in a high-speed pursuit. | Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование. |
| I thought it might be comforting. | Я думал, что это могло бы утешить. |
| See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
| How is that comforting? | Как это может утешить? |
| It's more comforting than words. | Она способна утешить лучше любых слов. |
| I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation | Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование |