Английский - русский
Перевод слова Comforting

Перевод comforting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивает (примеров 43)
And that's oddly comforting. И это, как ни странно, успокаивает.
Why is that not comforting? И почему же это не успокаивает?
Comforting, isn't it? Успокаивает, не так ли?
I find that sight comforting, reassuring. Его вид успокаивает меня, придает мне силы.
That is very comforting. А, ну это успокаивает.
Больше примеров...
Утешает (примеров 35)
That's not comforting, like, at all. И это не утешает, вообще.
Well, that's comforting to know there's a silver lining. Это утешает: нет худа без добра.
That's a very comforting thought if it's accurate. Если так, то это утешает.
Thanks, Simon... comforting! Спасибо, Саймон... это утешает!
That's weirdly comforting. Странно, но это утешает.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 25)
It's comforting to know she has such a great friend she can count on at college. Отрадно знать, что у неё есть такая отличная подруга, на которую можно положиться в колледже.
This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания.
It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. Отрадно отметить, что все большее число лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, направляется в действующий в Гааге Трибунал.
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия.
In the Côte d'Ivoire, after much uncertainty, it is comforting to note that the process engaged by the Ouagadougou agreement has opened prospects for a resolution of the crisis, which we need to encourage and assist. Отрадно отметить, что в Кот-д'Ивуаре после длительного периода неопределенности процесс, начатый после подписания Уагадугского соглашения, открыл возможность для урегулирования кризиса, и эту тенденцию необходимо поощрять и поддерживать.
Больше примеров...
Утешение (примеров 15)
There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... В этом есть утешение: скажи правду и будешь...
I know that sounds comforting, but, trust me, it's not. Знаю, звучит как утешение, но, поверь мне, это не так.
Comforting each other in times of need... И утешение друг друга в трудные времена...
That that you needed comforting? Что тебе было нужно утешение?
That's not comforting, cass. Это не утешение, Касс.
Больше примеров...
Утешительно (примеров 13)
With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас.
Well, that's not very comforting. ну, это звучит не особо утешительно
It's comforting to know that there are those special people in the world that are selfless and courageous. Утешительно знать, что есть особые люди в этом мире, бескорыстные и отважные, умные и обладающие здравым умом.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Comforting to have them here though. Впрочем утешительно видеть их и здесь.
Больше примеров...
Утешал (примеров 13)
At the cider fayre, I saw Reverend Walker comforting you. На празднике сидра я видел, как преподобный Уокер вас утешал.
He was - he was comforting me, you know? Он... он утешал меня, понимате?
He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память.
I was comforting a grieving widow. Я утешал скорбящую вдову.
I was comforting this brave young man here, the fruit of San Marcos, wounded by a Communist sneeper. Я утешал этого храброго цвет Сан он выл ранен снайпером коммунистов.
Больше примеров...
Утешать (примеров 13)
'I should he holding him and comforting him.' Я должна держать его за руку, утешать.
Is that supposed to be comforting? И это должно нас утешать?
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать...
Why isn't anyone comforting me? Почему я все время должен вас утешать?
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв?
Больше примеров...
Успокаивающее (примеров 7)
I'd say something comforting, but you know, my voice. Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
There must be something comforting about the number three, people always give up after three. В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются.
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом.
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее.
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Больше примеров...
Утешительным (примеров 10)
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
Really? I always found it oddly comforting. Правда? я всегда находил это чтранно утешительным
It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран.
Bangladesh finds it comforting that the Secretary-General advised the Member States to follow the age-old maxim that prevention is better than cure, and also that the root causes of conflicts and problems, and not merely their symptoms, should be addressed. Бангладеш находит утешительным то, что Генеральный секретарь советует государствам-членам следовать той вековой мудрости, что профилактика лучше лечения и что заниматься следует устранением не только симптомов конфликтов и проблем, но и залегающих в их корне причин.
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности.
Больше примеров...
Утешительное (примеров 8)
There's something comforting about a morning routine. Есть что-то утешительное в утренней рутине.
You're supposed to say something comforting when people are upset. Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей.
Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях?
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны.
Больше примеров...
Успокаивающим (примеров 9)
There's something about it that I find... really comforting. Я нахожу это... очень успокаивающим.
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? Это странно, что я считаю их спор успокаивающим?
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
I find it... comforting. Он кажется мне... успокаивающим.
I just find the rituals comforting. Просто ритуал кажется успокаивающим.
Больше примеров...
Успокоило (примеров 6)
I'm not sure I find that comforting. Не уверена, что меня это успокоило.
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью.
That would be really comforting. Это бы меня успокоило.
It'd be comforting for me Меня бы это успокоило.
I wish I could say that's comforting. Хотел бы сказать, что это меня успокоило.
Больше примеров...
Успокоение (примеров 2)
The night sounds have become so familiar as to be comforting. Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение.
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 38)
It's comforting to know that things haven't changed greatly in my absence. Приятно осознавать, что некоторые вещи в нашем мире не меняются.
It's comforting to know that I can walk out any door, any hour of the night, and New York is still going. Приятно знать, что из какой бы двери я не вышел, в любое время дня и ночи Нью-Йорк не спит.
This is why it is a comforting feeling to know that in FinServe European Aviation Insurance you have an insurance broker with thorough and longstanding knowledge of the aviation world. Поэтому, мы уверены, вам будет приятно узнать, что в Европейской страховой компании FinServe Aviation вы сможете проконсультироваться у страхового агента с обширными знаниями по авиации.
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс.
That's all right, dear signor Rasponi, Your hospitality is comforting to me I'm still a little shaky from this morning's events. Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься от пережитых мною треволнений.
Больше примеров...
Утешить (примеров 12)
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня.
I'm just trying to be comforting. Я просто пытаюсь утешить.
How is that comforting? Как это может утешить?
It's more comforting than words. Она способна утешить лучше любых слов.
Is it supposed to be comforting? Предполагалось, что это должно как-то утешить?
Больше примеров...