Английский - русский
Перевод слова Comforting

Перевод comforting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивает (примеров 43)
Well, I guess the truth is comforting, too. Ну думаю, правда тоже успокаивает.
I mean, it's not that you're the next best thing but because you play her, it feels comforting. То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает.
Well, that's comforting. Что ж, это успокаивает.
He must find it comforting. Должно быть, это его успокаивает.
You know how comforting your face is to me, Ari. Вы знаете, как меня успокаивает ваше лицо, Ари.
Больше примеров...
Утешает (примеров 35)
I'm sorry, but that is not a comforting thought. Извините, но это не утешает.
I hope that's at least a little comforting. Я надеюсь, это хоть как-то утешает.
Well, that is very comforting. Ну что ж, это утешает.
That is so not comforting. Это совсем не утешает.
Well, that's comforting. Ну, это утешает.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 25)
This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания.
In the Côte d'Ivoire, after much uncertainty, it is comforting to note that the process engaged by the Ouagadougou agreement has opened prospects for a resolution of the crisis, which we need to encourage and assist. Отрадно отметить, что в Кот-д'Ивуаре после длительного периода неопределенности процесс, начатый после подписания Уагадугского соглашения, открыл возможность для урегулирования кризиса, и эту тенденцию необходимо поощрять и поддерживать.
It is comforting to hear Mr. Robert Zoellick, the new President of the World Bank, assert that developing countries, particularly African nations, need assistance to build infrastructure for higher growth, especially energy and physical facilities. Отрадно слышать заявления г-на Роберта Зеллика, нового президента Всемирного банка, о том, что развивающимся странам, особенно в Африке, для дальнейшего роста необходима помощь в создании инфраструктуры, прежде всего связанной с энергетическими и физическими объектами.
While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн.
In assessing the current situation in Afghanistan, it is comforting to note that today the general situation in the country is substantially more positive than was the case a little more than a year ago. Оценивая нынешнее положение дел в Афганистане, отрадно отметить, что сегодня общая ситуация в этой стране в позитивном смысле существенно отличается от того, что имело место год с лишним назад.
Больше примеров...
Утешение (примеров 15)
Comforting each other in times of need... И утешение друг друга в трудные времена...
He was comforting me. Мне нужно было утешение.
It was meant to be comforting. Думаю, это утешение.
Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников.
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще.
Больше примеров...
Утешительно (примеров 13)
It's comforting, but not interesting. Это утешительно... но не интересно.
Well, that's not very comforting. ну, это звучит не особо утешительно
My dearly departed Norma has a lovely headstone, nothing like what Roger says you're planning, but it's so comforting to go there to remember. У моей драгоценной Нормы есть прекрасный надгробный камень, ничего подобного из того, что вы планируете, но так утешительно ездить туда, чтобы вспомнить ее.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Comforting to have them here though. Впрочем утешительно видеть их и здесь.
Больше примеров...
Утешал (примеров 13)
At the cider fayre, I saw Reverend Walker comforting you. На празднике сидра я видел, как преподобный Уокер вас утешал.
He was - he was comforting me, you know? Он... он утешал меня, понимате?
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни.
He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память.
Comforting others, being comforted myself. Утешал других, и кто-то утешал меня.
Больше примеров...
Утешать (примеров 13)
'I should he holding him and comforting him.' Я должна держать его за руку, утешать.
Can you stop comforting me now? Может прекратишь утешать меня?
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать...
Why isn't anyone comforting me? Почему я все время должен вас утешать?
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв?
Больше примеров...
Успокаивающее (примеров 7)
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
I'd say something comforting, but you know, my voice. Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
There must be something comforting about the number three, people always give up after three. В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются.
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее.
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Больше примеров...
Утешительным (примеров 10)
Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным.
But I think it would be comforting. Но, думаю, это было бы утешительным
Really? I always found it oddly comforting. Правда? я всегда находил это чтранно утешительным
Some people find that very comforting. Некоторые считают это очень утешительным.
Being considered an average American is positive and comforting. На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным.
Больше примеров...
Утешительное (примеров 8)
You're supposed to say something comforting when people are upset. Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие.
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей.
Often a comforting touch can help. Часто помогает утешительное касание.
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения.
Больше примеров...
Успокаивающим (примеров 9)
There's something about it that I find... really comforting. Я нахожу это... очень успокаивающим.
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? Это странно, что я считаю их спор успокаивающим?
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
I find it... comforting. Он кажется мне... успокаивающим.
I just find the rituals comforting. Просто ритуал кажется успокаивающим.
Больше примеров...
Успокоило (примеров 6)
I'm not sure I find that comforting. Не уверена, что меня это успокоило.
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью.
But it was comforting to me. Но меня это успокоило.
That would be really comforting. Это бы меня успокоило.
I wish I could say that's comforting. Хотел бы сказать, что это меня успокоило.
Больше примеров...
Успокоение (примеров 2)
The night sounds have become so familiar as to be comforting. Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение.
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 38)
Well, it's so comforting to know that you're not afraid. Очень приятно слышать, что Вы не боитесь.
It's just, it felt comforting to know that while we watched TV, there was art going on behind us. Просто, была так приятно, когда мы смотрели телевизор, а за спиной висело чьё-то творчество.
It is also comforting to note that, within the context of that protocol, the establishment of a pre-positioned African peace force and a continental early warning system are taking shape. Нам также приятно отмечать создание в контексте этого протокола африканских миротворческих резервных сил и континентальной системы раннего предупреждения.
That's all right, dear signor Rasponi, Your hospitality is comforting to me I'm still a little shaky from this morning's events. Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься от пережитых мною треволнений.
Comforting to know we're the right sort of people. Приятно чувствовать себя людьми подходящими.
Больше примеров...
Утешить (примеров 12)
How is that comforting? Как это может утешить?
It's more comforting than words. Она способна утешить лучше любых слов.
I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование
How comforting are you feeling? Ты готова меня утешить?
Is it supposed to be comforting? Это должно меня утешить?
Больше примеров...