| Maybe the filmmaker realized that even narrative is comforting. | Может быть режиссёр осознал, что даже наличие сюжета успокаивает. |
| I'm sure that's very comforting to your voters. | Уверен, это очень успокаивает ваших избирателей. |
| And that's oddly comforting. | И это, как ни странно, успокаивает. |
| He must find it comforting. | Должно быть, это его успокаивает. |
| You know how comforting your face is to me, Ari. | Вы знаете, как меня успокаивает ваше лицо, Ари. |
| Who's always comforting him when he's upset? | Кто постоянно его утешает, когда он расстроен? |
| That's very comforting, joan. | Это очень утешает, Джоан. |
| Well, that's comforting. | Ну, это утешает. |
| I find it more comforting to believe 't simply a test. | Меня утешает то, что это не какой-то дурацкий тест. |
| Well, that's comforting. | Это утешает [смеется] |
| It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. | Отрадно отметить, что все большее число лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, направляется в действующий в Гааге Трибунал. |
| I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
| It is comforting that the international solidarity demonstrated in the struggle against such a bloodthirsty and treacherous enemy as terrorism is gaining in strength. | Отрадно, что международная солидарность в борьбе с кровожадным и коварным противником - терроризмом - крепнет. |
| It is comforting to note that steps have been taken over the past few years to alleviate the problem of land-mines and particularly, the humanitarian aspect of the effects of such mines. | Отрадно отметить, что за последние несколько лет были предприняты шаги по решению проблемы наземных мин и, в частности, в связи с гуманитарным аспектом последствий таких мин. |
| According to Bashkortostan head, it is comforting that the exhibition gathers old partners, both Russian and foreign. | По мнению главы Башкортостана, отрадно, что выставка собирает давних партнеров, в том числе и зарубежных. |
| Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
| Comforting each other in times of need... | И утешение друг друга в трудные времена... |
| Is this supposed to be comforting? | Это должно быть утешение? |
| That's not comforting, cass. | Это не утешение, Касс. |
| I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. | Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще. |
| With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
| It's not very comforting at the moment. | Не очень утешительно в данный момент. |
| It's comforting, but not interesting. | Это утешительно... но не интересно. |
| It's comforting to know that there are those special people in the world that are selfless and courageous. | Утешительно знать, что есть особые люди в этом мире, бескорыстные и отважные, умные и обладающие здравым умом. |
| This to me, in its own strange way, is very, very comforting. | Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. |
| I was... comforting Mrs. Rosen. | Я... Я утешал Миссис Розен. |
| My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
| He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. | Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память. |
| Comforting her, maybe holding her hand? | Утешал ее, возможно, держал за руку? |
| I was comforting her. | Я просто утешал её. |
| 'I should he holding him and comforting him.' | Я должна держать его за руку, утешать. |
| You can stop comforting me now. | Можешь перестать меня утешать. |
| Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
| I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - | Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать... |
| Why isn't anyone comforting me? | Почему я все время должен вас утешать? |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| I'd say something comforting, but you know, my voice. | Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос. |
| There must be something comforting about the number three, people always give up after three. | В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются. |
| It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
| So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
| I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
| But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
| Some people find that very comforting. | Некоторые считают это очень утешительным. |
| Being considered an average American is positive and comforting. | На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным. |
| So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. | Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности. |
| There's something comforting about a morning routine. | Есть что-то утешительное в утренней рутине. |
| A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
| Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
| Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
| Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
| Because I can be very comforting. | Потому что я могу быть очень успокаивающим. |
| There's something about it that I find... really comforting. | Я нахожу это... очень успокаивающим. |
| You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
| And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. | Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным. |
| Under no circumstances should their presence - comforting though it might be - become the cause of delay or of putting back hard decisions. | Ни при каких обстоятельствах их присутствие - каким бы успокаивающим оно ни было - не должно стать причиной отсрочки или откладывания сложных решений. |
| I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
| Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
| That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
| It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
| I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
| The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
| But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
| Well, it's so comforting to know that you're not afraid. | Очень приятно слышать, что Вы не боитесь. |
| This is why it is a comforting feeling to know that in FinServe European Aviation Insurance you have an insurance broker with thorough and longstanding knowledge of the aviation world. | Поэтому, мы уверены, вам будет приятно узнать, что в Европейской страховой компании FinServe Aviation вы сможете проконсультироваться у страхового агента с обширными знаниями по авиации. |
| (BREATHLESS) It's comforting to know you've planned this out with your usual attention to detail. | (ЗАПЫХАВШИСЬ) Это приятно знать, что ты продумал всё... |
| That's very comforting', but I'm in a high-speed pursuit. | Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование. |
| Comforting to know we're the right sort of people. | Приятно чувствовать себя людьми подходящими. |
| I thought it might be comforting. | Я думал, что это могло бы утешить. |
| See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
| Darling, you're so comforting. | Дорогая, как ты умеешь утешить! |
| How comforting are you feeling? | Ты готова меня утешить? |
| Is it supposed to be comforting? | Это должно меня утешить? |