| Regardless, it's comforting to know that his heart is in the right place. | В любом случае это успокаивает - знать, что сердцем он где нужно. |
| Actually, it's kind of comforting. | Вообще-то, это своего рода успокаивает. |
| And that's oddly comforting. | И это, как ни странно, успокаивает. |
| The baby has been very comforting. | Малыш её очень успокаивает. |
| It's comforting to have something like that. | Успокаивает, когда есть вера. |
| Weird how that is not comforting. | Странно, что это не утешает. |
| You really don't do comforting, either, do you? | Тебя действительно это не утешает, да? |
| When Remi and I formulated the tattoo plan, I saw an opportunity to put you in it, and it feels comforting to know that you'll be there to help when the time comes. | Когда мы с Реми формулировали план с татуировками, я увидела возможность подключить тебя, и знание, что ты мне поможешь, когда придёт время, так утешает. |
| Well, that's comforting. | Что ж, это утешает. |
| Thanks, Simon... comforting! | Спасибо, Саймон... это утешает! |
| It is comforting to note that steps have been taken over the past few years to alleviate the problem of land-mines and particularly, the humanitarian aspect of the effects of such mines. | Отрадно отметить, что за последние несколько лет были предприняты шаги по решению проблемы наземных мин и, в частности, в связи с гуманитарным аспектом последствий таких мин. |
| According to Bashkortostan head, it is comforting that the exhibition gathers old partners, both Russian and foreign. | По мнению главы Башкортостана, отрадно, что выставка собирает давних партнеров, в том числе и зарубежных. |
| While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. | И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн. |
| It is interesting and, in many respects, comforting, to see such a striking unanimity of views between the positions adopted by the members of the Commission on the one hand See para. 10 above. | Любопытно и во многих отношениях отрадно констатировать довольно поразительное совпадение позиций членов Комиссии, с одной стороны См. выше, пункт 10. |
| It is comforting that this high-level plenary meeting is taking place in the final stages of the review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN- NADAF). | Отрадно отметить, что нынешнее пленарное заседание высокого уровня проводится на заключительном этапе оценки и обзора хода осуществления Новой Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке (НАДАФ-ООН). |
| Excuse me if I find that comforting, sir. | Простите, сэр, но для меня это утешение. |
| There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... | В этом есть утешение: скажи правду и будешь... |
| Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
| He was comforting me. | Мне нужно было утешение. |
| Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. | Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. |
| With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
| Well, that's not very comforting to the dead ones. | Что ж, это не очень утешительно для мертвых. |
| Well, that's not very comforting. | ну, это звучит не особо утешительно |
| It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
| It's comforting to know that there are those special people in the world that are selfless and courageous. | Утешительно знать, что есть особые люди в этом мире, бескорыстные и отважные, умные и обладающие здравым умом. |
| And then she started kissing me... because I was comforting her. | А потом она начала меня целовать потому что я ее утешал. |
| I was... comforting Mrs. Rosen. | Я... Я утешал Миссис Розен. |
| He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. | Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память. |
| Comforting others, being comforted myself. | Утешал других, и кто-то утешал меня. |
| I was comforting a grieving widow. | Я утешал скорбящую вдову. |
| Yet instead of comforting her in her misery, you insult her. | Ей грустно, а ты, вместо того, чтоб утешать, оскорбляешь ее. |
| You can stop comforting me now. | Можешь перестать меня утешать. |
| Can you stop comforting me now? | Может прекратишь утешать меня? |
| Is that supposed to be comforting? | И это должно нас утешать? |
| I don't need comforting | Не нужно меня утешать. |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| I'd say something comforting, but you know, my voice. | Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос. |
| So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
| Okay, comforting, comforting. | Ладно, успокаивающее, успокаивающее... |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
| Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. | Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным. |
| But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
| Really? I always found it oddly comforting. | Правда? я всегда находил это чтранно утешительным |
| Some people find that very comforting. | Некоторые считают это очень утешительным. |
| There's something comforting about a morning routine. | Есть что-то утешительное в утренней рутине. |
| You're supposed to say something comforting when people are upset. | Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены. |
| A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
| Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
| Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
| Because I can be very comforting. | Потому что я могу быть очень успокаивающим. |
| Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? | Это странно, что я считаю их спор успокаивающим? |
| And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. | Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным. |
| Under no circumstances should their presence - comforting though it might be - become the cause of delay or of putting back hard decisions. | Ни при каких обстоятельствах их присутствие - каким бы успокаивающим оно ни было - не должно стать причиной отсрочки или откладывания сложных решений. |
| I just find the rituals comforting. | Просто ритуал кажется успокаивающим. |
| I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
| Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
| That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
| It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
| I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
| The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
| But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
| It's comforting to know that some things never change. | Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются. |
| It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
| That's very comforting', but I'm in a high-speed pursuit. | Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование. |
| That's very comforting, but I'm afraid you'll just have to wait. | Приятно знать, боюсь только, что вам все же придется подождать. |
| 'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished... 'it's comforting to reflect | Хотя и планета Земля, и квартира в Айлингтоне, и телефон теперь были уничтожены... было приятно осознавать, что память о них оставалась жива, благодаря тому, что каких-то 29 секунд спустя Артур и Форд были спасены. |
| I'm just glad I can be comforting. | Я рад, что могу тебя утешить. |
| I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
| Darling, you're so comforting. | Дорогая, как ты умеешь утешить! |
| Is it supposed to be comforting? | Предполагалось, что это должно как-то утешить? |
| Is it supposed to be comforting? | Это должно меня утешить? |