Who knew watching an alien give birth could be so comforting? | Кто бы знал, что присутствие при родах фейри так успокаивает? |
Is that comforting for you, since it's so familiar? | Это тебя успокаивает, так как это так знакомо. |
Why is that not comforting? | И почему же это не успокаивает? |
The baby has been very comforting. | Малыш её очень успокаивает. |
That is very comforting. | А, ну это успокаивает. |
That's not very comforting, mon frere. | Это не очень утешает, мой друг. |
But, as many pointed out to me, this is partly the result of deliberate government measures to deflate it (also comforting is the fact that consumers are in general not overleveraged). | Но, как многие мне отметили, это отчасти результат преднамеренных правительственных мер, чтобы его снизить (также утешает факт, что в целом нет избытка в потребителях). |
Thanks, that's very comforting. | Спасибо, очень утешает. |
I find it more comforting to believe 't simply a test. | Меня утешает то, что это не какой-то дурацкий тест. |
You find it more comforting to believe that this is it? | Вас утешает вера в то, что это всё? |
It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. | В это время кризиса Организации отрадно отметить, что буквально все участники этих обсуждений выразили то же чувство. |
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. | Отрадно отмечать, что в большем, чем когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности. |
It is comforting to hear Mr. Robert Zoellick, the new President of the World Bank, assert that developing countries, particularly African nations, need assistance to build infrastructure for higher growth, especially energy and physical facilities. | Отрадно слышать заявления г-на Роберта Зеллика, нового президента Всемирного банка, о том, что развивающимся странам, особенно в Африке, для дальнейшего роста необходима помощь в создании инфраструктуры, прежде всего связанной с энергетическими и физическими объектами. |
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. | Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах. |
I know that sounds comforting, but, trust me, it's not. | Знаю, звучит как утешение, но, поверь мне, это не так. |
He was comforting me. | Мне нужно было утешение. |
And you find that comforting? | И ты находишь в этом утешение? |
It was meant to be comforting. | Думаю, это утешение. |
Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. | Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение. |
With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
Well, that's not very comforting to the dead ones. | Что ж, это не очень утешительно для мертвых. |
Well, that's not very comforting. | ну, это звучит не особо утешительно |
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. | Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. |
Comforting to have them here though. | Впрочем утешительно видеть их и здесь. |
He touched my hair and the back of my neck, like he was comforting me. | Он потрогал мои волосы и заднюю часть шеи, как-будто утешал меня. |
I was... comforting Mrs. Rosen. | Я... Я утешал Миссис Розен. |
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. | Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни. |
Comforting others, being comforted myself. | Утешал других, и кто-то утешал меня. |
I was comforting a grieving widow. | Я утешал скорбящую вдову. |
'I should he holding him and comforting him.' | Я должна держать его за руку, утешать. |
Yet instead of comforting her in her misery, you insult her. | Ей грустно, а ты, вместо того, чтоб утешать, оскорбляешь ее. |
Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
Why should we be comforting him? | Почему мы должны утешать его? |
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? | Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв? |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
Okay, comforting, comforting. | Ладно, успокаивающее, успокаивающее... |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. | Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным. |
But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
Really? I always found it oddly comforting. | Правда? я всегда находил это чтранно утешительным |
Being considered an average American is positive and comforting. | На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным. |
You're supposed to say something comforting when people are upset. | Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены. |
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. | Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения. |
There's something about it that I find... really comforting. | Я нахожу это... очень успокаивающим. |
I always found it oddly comforting. | Правда? А я нахожу его успокаивающим. |
You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
Under no circumstances should their presence - comforting though it might be - become the cause of delay or of putting back hard decisions. | Ни при каких обстоятельствах их присутствие - каким бы успокаивающим оно ни было - не должно стать причиной отсрочки или откладывания сложных решений. |
I just find the rituals comforting. | Просто ритуал кажется успокаивающим. |
I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
It's comforting to know that some things never change. | Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются. |
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress. | Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса. |
It is also comforting to note that, within the context of that protocol, the establishment of a pre-positioned African peace force and a continental early warning system are taking shape. | Нам также приятно отмечать создание в контексте этого протокола африканских миротворческих резервных сил и континентальной системы раннего предупреждения. |
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. | Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс. |
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it's comforting to think back to the days when a family like the Lenox family strove together. | В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов. |
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
It's more comforting than words. | Она способна утешить лучше любых слов. |
I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation | Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование |
How comforting are you feeling? | Ты готова меня утешить? |