| Because it's comforting to know that people don't change. | Потому что понимание, что люди не изменяются успокаивает. |
| Well, I guess the truth is comforting, too. | Ну думаю, правда тоже успокаивает. |
| Why is that not comforting? | И почему же это не успокаивает? |
| Actually, as far as sayings go, this one's really not all that comforting. | И по сути, зная, что имеется в виду, поговорка эта не очень успокаивает. |
| And I know it's crazy, but it's... it's... it's comforting somehow. | Я понимаю, это не нормально, но это как-то успокаивает. |
| I'm sorry, but that is not a comforting thought. | Извините, но это не утешает. |
| You really don't do comforting, either, do you? | Тебя действительно это не утешает, да? |
| That's very comforting, joan. | Это очень утешает, Джоан. |
| That must've been comforting. | Наверное, это утешает. |
| Well, that's comforting. | Это утешает [смеется] |
| It's comforting to know she has such a great friend she can count on at college. | Отрадно знать, что у неё есть такая отличная подруга, на которую можно положиться в колледже. |
| It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. | Отрадно отметить, что все большее число лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, направляется в действующий в Гааге Трибунал. |
| It is comforting to hear Mr. Robert Zoellick, the new President of the World Bank, assert that developing countries, particularly African nations, need assistance to build infrastructure for higher growth, especially energy and physical facilities. | Отрадно слышать заявления г-на Роберта Зеллика, нового президента Всемирного банка, о том, что развивающимся странам, особенно в Африке, для дальнейшего роста необходима помощь в создании инфраструктуры, прежде всего связанной с энергетическими и физическими объектами. |
| It is interesting and, in many respects, comforting, to see such a striking unanimity of views between the positions adopted by the members of the Commission on the one hand See para. 10 above. | Любопытно и во многих отношениях отрадно констатировать довольно поразительное совпадение позиций членов Комиссии, с одной стороны См. выше, пункт 10. |
| This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. | Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания. |
| Comforting each other in times of need... | И утешение друг друга в трудные времена... |
| Is this supposed to be comforting? | Это должно быть утешение? |
| And you find that comforting? | И ты находишь в этом утешение? |
| Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. | Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение. |
| Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. | Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. |
| Which was comforting, but troubling. | Это было утешительно, но тревожно. |
| It's comforting, but not interesting. | Это утешительно... но не интересно. |
| My dearly departed Norma has a lovely headstone, nothing like what Roger says you're planning, but it's so comforting to go there to remember. | У моей драгоценной Нормы есть прекрасный надгробный камень, ничего подобного из того, что вы планируете, но так утешительно ездить туда, чтобы вспомнить ее. |
| It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
| This to me, in its own strange way, is very, very comforting. | Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. |
| My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
| Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. | Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни. |
| Comforting others, being comforted myself. | Утешал других, и кто-то утешал меня. |
| Comforting her, maybe holding her hand? | Утешал ее, возможно, держал за руку? |
| I was comforting this brave young man here, the fruit of San Marcos, wounded by a Communist sneeper. | Я утешал этого храброго цвет Сан он выл ранен снайпером коммунистов. |
| But if he goes to prison, she'll need a lot of comforting. | Но если он сядет в тюрьму, её надо будет долго утешать. |
| 'I should he holding him and comforting him.' | Я должна держать его за руку, утешать. |
| I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - | Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать... |
| Why isn't anyone comforting me? | Почему я все время должен вас утешать? |
| Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? | Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв? |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| There must be something comforting about the number three, people always give up after three. | В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются. |
| It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
| So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
| There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
| I believe he finds my presence rather comforting. | Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным. |
| My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. | Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным. |
| But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
| Bangladesh finds it comforting that the Secretary-General advised the Member States to follow the age-old maxim that prevention is better than cure, and also that the root causes of conflicts and problems, and not merely their symptoms, should be addressed. | Бангладеш находит утешительным то, что Генеральный секретарь советует государствам-членам следовать той вековой мудрости, что профилактика лучше лечения и что заниматься следует устранением не только симптомов конфликтов и проблем, но и залегающих в их корне причин. |
| So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. | Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности. |
| Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
| Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
| Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
| Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
| Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. | Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения. |
| I always found it oddly comforting. | Правда? А я нахожу его успокаивающим. |
| You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
| Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? | Это странно, что я считаю их спор успокаивающим? |
| And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. | Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным. |
| I find it... comforting. | Он кажется мне... успокаивающим. |
| I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
| Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
| That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
| It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
| I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
| The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
| But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
| It's comforting to know that she and I are able to function as friends. | Приятно знать, что мы в состоянии быть друзьями. |
| Yes, it's very comforting when worn next to the skin. | Да, шерсть приятно носить на голое тело. |
| This is why it is a comforting feeling to know that in FinServe European Aviation Insurance you have an insurance broker with thorough and longstanding knowledge of the aviation world. | Поэтому, мы уверены, вам будет приятно узнать, что в Европейской страховой компании FinServe Aviation вы сможете проконсультироваться у страхового агента с обширными знаниями по авиации. |
| That's all right, dear signor Rasponi, Your hospitality is comforting to me I'm still a little shaky from this morning's events. | Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься от пережитых мною треволнений. |
| 'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished... 'it's comforting to reflect | Хотя и планета Земля, и квартира в Айлингтоне, и телефон теперь были уничтожены... было приятно осознавать, что память о них оставалась жива, благодаря тому, что каких-то 29 секунд спустя Артур и Форд были спасены. |
| I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
| How is that comforting? | Как это может утешить? |
| It's more comforting than words. | Она способна утешить лучше любых слов. |
| Is it supposed to be comforting? | Предполагалось, что это должно как-то утешить? |
| I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation | Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование |