Английский - русский
Перевод слова Comforting

Перевод comforting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивает (примеров 43)
Because it's comforting to know that people don't change. Потому что понимание, что люди не изменяются успокаивает.
That's both comforting and horrifying at the same time. Это и успокаивает и одновременно ужасает.
Well, that's comforting. О, это успокаивает.
Yes, I find it very comforting. Да, очень успокаивает.
Thank you, that's very comforting. Спасибо, очень успокаивает.
Больше примеров...
Утешает (примеров 35)
That's not comforting, like, at all. И это не утешает, вообще.
Jack Porter, and a dear friend to my daughter, Charlotte, whom my wife is at home comforting at this moment. Джек Портер, и дорогой друг моей дочери Шарлотты, которую моя жена утешает сейчас дома.
Yes, that's comforting, isn't it? Да, это утешает, не так ли?
Well, that's comforting. Что же, это утешает.
That's very comforting, joan. Это очень утешает, Джоан.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 25)
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия.
It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. Отрадно отмечать, что в большем, чем когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности.
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах.
It will be comforting to be back in the office again. Было бы очень отрадно, если бы я вернулся в свой офис.
It is interesting and, in many respects, comforting, to see such a striking unanimity of views between the positions adopted by the members of the Commission on the one hand See para. 10 above. Любопытно и во многих отношениях отрадно констатировать довольно поразительное совпадение позиций членов Комиссии, с одной стороны См. выше, пункт 10.
Больше примеров...
Утешение (примеров 15)
Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение.
He was comforting me. Мне нужно было утешение.
And you find that comforting? И ты находишь в этом утешение?
That's not comforting, cass. Это не утешение, Касс.
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще.
Больше примеров...
Утешительно (примеров 13)
It's comforting, but not interesting. Это утешительно... но не интересно.
That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now. Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос.
My dearly departed Norma has a lovely headstone, nothing like what Roger says you're planning, but it's so comforting to go there to remember. У моей драгоценной Нормы есть прекрасный надгробный камень, ничего подобного из того, что вы планируете, но так утешительно ездить туда, чтобы вспомнить ее.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Comforting to have them here though. Впрочем утешительно видеть их и здесь.
Больше примеров...
Утешал (примеров 13)
He touched my hair and the back of my neck, like he was comforting me. Он потрогал мои волосы и заднюю часть шеи, как-будто утешал меня.
At the cider fayre, I saw Reverend Walker comforting you. На празднике сидра я видел, как преподобный Уокер вас утешал.
I was... comforting Mrs. Rosen. Я... Я утешал Миссис Розен.
My last appeal got denied, so he was comforting me. Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал.
Comforting others, being comforted myself. Утешал других, и кто-то утешал меня.
Больше примеров...
Утешать (примеров 13)
When you want, you know how to be quite comforting. Когда Вы хотите, Вы умеете утешать.
'I should he holding him and comforting him.' Я должна держать его за руку, утешать.
You can stop comforting me now. Можешь перестать меня утешать.
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать...
Why isn't anyone comforting me? Почему я все время должен вас утешать?
Больше примеров...
Успокаивающее (примеров 7)
I'd say something comforting, but you know, my voice. Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом.
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее.
Okay, comforting, comforting. Ладно, успокаивающее, успокаивающее...
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Больше примеров...
Утешительным (примеров 10)
But I think it would be comforting. Но, думаю, это было бы утешительным
Really? I always found it oddly comforting. Правда? я всегда находил это чтранно утешительным
Some people find that very comforting. Некоторые считают это очень утешительным.
Being considered an average American is positive and comforting. На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным.
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности.
Больше примеров...
Утешительное (примеров 8)
There's something comforting about a morning routine. Есть что-то утешительное в утренней рутине.
You're supposed to say something comforting when people are upset. Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей.
Often a comforting touch can help. Часто помогает утешительное касание.
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения.
Больше примеров...
Успокаивающим (примеров 9)
Because I can be very comforting. Потому что я могу быть очень успокаивающим.
There's something about it that I find... really comforting. Я нахожу это... очень успокаивающим.
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? Это странно, что я считаю их спор успокаивающим?
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
I find it... comforting. Он кажется мне... успокаивающим.
Больше примеров...
Успокоило (примеров 6)
I'm not sure I find that comforting. Не уверена, что меня это успокоило.
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью.
But it was comforting to me. Но меня это успокоило.
That would be really comforting. Это бы меня успокоило.
I wish I could say that's comforting. Хотел бы сказать, что это меня успокоило.
Больше примеров...
Успокоение (примеров 2)
The night sounds have become so familiar as to be comforting. Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение.
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 38)
It's comforting to know that things haven't changed greatly in my absence. Приятно осознавать, что некоторые вещи в нашем мире не меняются.
Well, it's comforting to know my director's close by. Что ж, приятно знать, что мой режиссёр рядом.
It must be comforting to have a place like that to go back to. Должно быть, приятно иметь такое место, куда можно вернуться.
Yes, it's very comforting when worn next to the skin. Да, шерсть приятно носить на голое тело.
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс.
Больше примеров...
Утешить (примеров 12)
Darling, you're so comforting. Дорогая, как ты умеешь утешить!
Is it supposed to be comforting? Предполагалось, что это должно как-то утешить?
I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование
You know, I got more hugs tonight from strangers than my grandmother's doled out my entire life, which I guess is comforting, but it's not exactly Valentine's Day. Знаешь, я получил сегодня вечером больше объятий от незнакомцев Чем от своей скупой бабушки за всю мою жизнь, Что, я предполагаю, должно утешить, но это не совсем День святого Валентина
How comforting are you feeling? Ты готова меня утешить?
Больше примеров...