It's it isn't comforting. |
Это сочувствие, а не утешение. |
Excuse me if I find that comforting, sir. |
Простите, сэр, но для меня это утешение. |
There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... |
В этом есть утешение: скажи правду и будешь... |
Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. |
Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
I know that sounds comforting, but, trust me, it's not. |
Знаю, звучит как утешение, но, поверь мне, это не так. |
Comforting each other in times of need... |
И утешение друг друга в трудные времена... |
Is this supposed to be comforting? |
Это должно быть утешение? |
He was comforting me. |
Мне нужно было утешение. |
That that you needed comforting? |
Что тебе было нужно утешение? |
And you find that comforting? |
И ты находишь в этом утешение? |
That's not comforting, cass. |
Это не утешение, Касс. |
It was meant to be comforting. |
Думаю, это утешение. |
Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. |
Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение. |
Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. |
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. |
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. |
Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще. |