| It's it isn't comforting. | Это сочувствие, а не утешение. |
| Excuse me if I find that comforting, sir. | Простите, сэр, но для меня это утешение. |
| There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... | В этом есть утешение: скажи правду и будешь... |
| Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
| I know that sounds comforting, but, trust me, it's not. | Знаю, звучит как утешение, но, поверь мне, это не так. |
| Comforting each other in times of need... | И утешение друг друга в трудные времена... |
| Is this supposed to be comforting? | Это должно быть утешение? |
| He was comforting me. | Мне нужно было утешение. |
| That that you needed comforting? | Что тебе было нужно утешение? |
| And you find that comforting? | И ты находишь в этом утешение? |
| That's not comforting, cass. | Это не утешение, Касс. |
| It was meant to be comforting. | Думаю, это утешение. |
| Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. | Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение. |
| Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. | Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. |
| I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. | Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще. |