That had resulted in a deeper understanding of the complexities of economic development and forest financing and generated unprecedented cooperation among member States, stakeholders and Collaborative Partnership on Forests members. |
Это помогло лучше понять всю сложность вопросов экономического развития и финансирования лесохозяйственной деятельности и дало толчок беспрецедентной активизации сотрудничества между государствами-членами, заинтересованными участниками и членами Совместного партнерства по лесам. |
The event was hosted by FAO and co-organized by the Forum secretariat with the support of other members of the Collaborative Partnership and financial support from several Governments. |
Это мероприятие было организовано ФАО совместно с секретариатом Форума при поддержке других участников Совместного партнерства и финансировании правительств нескольких стран. |
Consider undertaking a comparative review of how convention bodies, United Nations bodies and Collaborative Partnership on Forests members interact with major groups |
Рассмотреть возможность проведения сопоставительного анализа взаимодействия различных органов конвенций, органов Организации Объединенных Наций и Совместного партнерства по лесам с основными группами |
The table gives a picture of reporting to the Forum between 2002-2004 by countries, Collaborative Partnership on Forests members and major groups. |
В таблице содержится информация о представлении Форуму в период с 2002 по 2004 годы докладов странами, членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам и основными группами. |
Collaborative and individual support of Partnership members for the implementation of the IPF/IFF proposals for action and for enhanced cooperation on forests |
Коллективная и индивидуальная поддержка со стороны членов механизма Партнерства в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и расширения сотрудничества в области лесопользования |
Several Collaborative Partnership on Forests members carry out activities related to protected forest areas, transboundary conservation areas and conservation in forests outside protected areas. |
Ряд членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам занимаются деятельностью, связанной с охраняемыми лесными массивами, трансграничными охранными зонами и сохранением лесов за пределами охраняемых районов. |
The sixteenth session of the FAO Committee on Forestry was held in Rome from 10 to 14 March 2003 and many Collaborative Partnership on Forests members participated. |
Шестнадцатая сессия Комитета ФАО по лесоводству состоялась в Риме 10 - 14 марта 2003 года, и в ее работе участвовали многие члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
The 2010 Collaborative Partnership on Forests Working Group on advancing a common understanding on sustainable forest management emerged out of these related discussions. |
В итоге этих обсуждений была сформирована Рабочая группа 2010 года Совместного партнерства по лесам по пропаганде единого толкования концепции неистощительного лесопользования. |
Collaborative partnerships with the NGO community and with IOM are critical to the effective management of the global resettlement scheme. |
важнейшее значение для эффективного управления глобальной программой переселения имеют совместные партнерства с сообществом НПО и с МОМ. |
Technical support from Collaborative Partnership on Forests members has to reach the regional level |
Техническая поддержка членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам должна достигать регионального уровня |
Both the Forest Carbon Partnership Facility and the Collaborative Programme have developed various initiatives for dialogue with indigenous peoples in the context of programmes aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation. |
И Фонд Лесного углеродного партнерства, и Программа сотрудничества разработали различные инициативы по налаживанию диалога с коренными народами в рамках осуществления мер по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
Collaborative Partnership on Forests member organizations could be instrumental in collecting data on forest financing by designating lead agencies to collect specific data, in accordance with their mandates. |
Организации - участники Совместного партнерства по лесам могут сыграть важную роль в сборе данных о финансировании лесохозяйственной деятельности, назначив ведущие агентства для сбора специальных данных в соответствии с их мандатами. |
(oo) Invite donors to provide resources to the facilitative process to carry out the following tasks, in collaboration with Collaborative Partnership on Forests members: |
оо) предложить донорам выделить ресурсы на осуществление процесса содействия в целях выполнения, в сотрудничестве с участниками Совместного партнерства по лесам, следующих задач: |
The event provided an ideal non-political platform for government experts, relevant international and regional organizations including member organizations of the Collaborative Partnership, major groups and other relevant stakeholders to thoroughly and analytically discuss several issues on forest financing. |
Оно стало идеальной неполитической платформой для проведения правительственными экспертами, соответствующими международными и региональными организациями, включая организации - члены Совместного партнерства, основными группами и другими соответствующими заинтересованными сторонами детального аналитического обсуждения по нескольким вопросам, касающимся финансирования лесохозяйственной деятельности. |
The Network suggested information-sharing tools, which are now in use, including the Forest-L and regular Collaborative Partnership on Forests Network updates. |
Сеть Партнерства предлагала инструменты обмена данными, которые в настоящее время широко используются, включая "Forest-L" и регулярное обновление информации о Сети Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
(b) Collaborative partnerships across traditional lines, that is, among the Government, the private sector, non-governmental organizations, foundations, academic entities, actors of civil society, and intergovernmental and international organizations. |
Ь) партнерства для целей сотрудничества по традиционным направлениям, т.е. между правительством, частным сектором, неправительственными организациями, фондами, научно-исследовательскими учреждениями, представителями гражданского общества и межправительственными и международными организациями. |
In addition, there has been no support or engagement with the implementing bodies - the members of the Collaborative Forest Partnership, most of which have organizational policies to incorporate gender into their work. |
Кроме того, не было поддержки со стороны имплементационных органов - членов Совместного партнерства по лесам, бóльшая часть которых имеет организационную политику включения гендерных вопросов в свою деятельность, равно как не было и взаимодействия с этими органами. |
The IPF/IFF proposals for action were targeted at countries, Collaborative Partnership on Forests members and other international and regional organizations and processes and major groups, all of which have a role in monitoring and assessment of progress in implementation. |
Практические предложения МГЛ/МФЛ ориентированы на страны, членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и другие международные и региональные организации и процессы, а также основные группы; всем им принадлежит определенная роль в контроле и оценке прогресса в деле осуществления. |
A report on implementation of all IPF/IFF proposals for action and Forum decisions related to Collaborative Partnership on Forests members - compiled for the review of the effectiveness |
Доклад об осуществлении всех практических предложений МГЛ/МФЛ и решений Форума в отношении членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам; подготавливается для обзора эффективности |
As relevant, the expert group should also take into account the results of the work undertaken by Collaborative Partnership on Forests members on forest-related concepts, terminology and definitions. |
В надлежащих случаях группе экспертов следует также принимать во внимание результаты работы, проделанной членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам в отношении связанных с лесами концепций, терминологии и определений. |
Countries recognized the assistance they have received from Collaborative Partnership on Forests members in areas such as capacity-building for the implementation of national forest programmes; forest-related scientific research; monitoring, assessment and reporting; and the development of criteria and indicators, among others. |
Страны выразили признательность за помощь, полученную от членов Партнерства, в таких областях, как создание потенциала для осуществления национальных программ в области лесоводства; проведение научных исследований, касающихся лесов; и, в частности, разработка критериев и показателей. |
Text on Collaborative Partnership on Forests, including on its joint initiatives and on monitoring, assessment and reporting on sustainable forest management |
Текст в отношении Совместного партнерства по лесам, включая его совместные инициативы и мер контроля, оценки и отчетности в области обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства |
In response, the Partnership decided that it would report annually on its activities to the Forum in a document entitled "Collaborative Partnership on Forests Framework". |
В ответ механизм Партнерства принял решение о том, что оно будет ежегодно представлять Форуму информацию о своей деятельности в документе, озаглавленном «Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам». |
A legally non-binding instrument for international cooperation on all the world's forests was drawn up to establish a framework for further work by the Forum and for the related Collaborative Partnership on Forests for the period 2008-2015. |
Был разработан не имеющий обязательной юридической силы документ, регулирующий международное сотрудничество в области охраны лесов во всем мире и призванный заложить основу для дальнейшей работы Форума и связанного с ним Совместного партнерства по лесам на период 2008-2015 годов. |
Collaborative partnerships that maximized the strengths of each partner were essential at every level of international cooperation against drugs. Drug-control programmes needed to be fully complementary so as to minimize waste of scarce resources. |
Важную роль на всех уровнях международного сотрудничества в вопросах борьбы с наркотиками играют отношения делового партнерства, позволяющие с максимальной эффективностью использовать сильные стороны и преимущества каждого партнера. |