Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Collaborative - Партнерства"

Примеры: Collaborative - Партнерства
The situation of the world's roughly 25 million internally displaced persons is one area where UN agencies are particularly seeking to strengthen cooperation and revitalize their collaborative response. Положение приблизительно 25 миллионов внутренних перемещенных лиц в мире таково, что именно в связи с этим учреждения системы Организации Объединенных Наций делают особый упор на укрепление сотрудничества и активизацию своих мер реагирования в духе партнерства.
The information document on the CPF Framework 2008 and 2009 provides a more comprehensive overview of the Partnership's activities, including joint initiatives and other collaborative activities undertaken to promote sustainable forest management. В информационном документе о Механизме СПЛ на 2008-2009 годы содержится более комплексный обзор деятельности Партнерства, включая совместные инициативы и другую коллективную деятельность в целях содействия устойчивому лесопользованию.
Those efforts would not have been possible without the collaborative assistance and partnership of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Эти усилия не могли быть возможны без коллективной помощи и партнерства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Indeed, it is only through a truly collaborative spirit of partnership that the goals and objectives of the Consensus can be achieved. Цели, закрепленные в Консенсусе, могут быть достигнуты только при наличии общего духа искреннего партнерства.
Partnerships for sustainable development are collaborative initiatives focused on finding solutions to sustainable development challenges. Партнерства в интересах устойчивого развития представляют собой механизмы сотрудничества, нацеленные на решение задач устойчивого развития.
The organization's guiding principles include focusing on women's health from infancy to old age, emphasizing long-term initiatives and commitments, collaborative programmes, and public-private partnerships. Руководящие принципы организации включают особое внимание к здоровью женщин с младенчества до старости с акцентом на долгосрочные инициативы и обязательства, программы совместной деятельности и частно-государственные партнерства.
The collaborative partnerships now developing in evaluation capacity development are having a positive impact and will be sustainable and replicable in other contexts. Формирующиеся ныне в интересах взаимодействия партнерства по укреплению потенциала в сфере оценки оказывают позитивное воздействие и являются эффективным механизмом, который может быть тиражирован в других областях.
Several face-to-face workshops have been organized by the secretariat, providing an opportunity to leading members of the Mountain Partnership to discuss and plan collaborative activities within thematic or geographic groupings. Было проведено несколько организованных секретариатом очных семинаров, на которых руководящим членам Партнерства по горным районам была предоставлена возможность обсудить и спланировать совместные мероприятия по тематическим или географическим направлениям.
He said that scaling-up of technologies for adaptation could be achieved through co-operative mechanisms, partnerships, collaborative R&D, private sector participation and strengthening institutional and organizational arrangements. Он заявил, что распространению технологий адаптации могут содействовать механизмы сотрудничества, партнерства, совместные НИОКР, участие частного сектора и укрепление институциональных и организационных механизмов.
The Parties shall, in such a case, take all necessary measures to finalize joint activities that involve the withdrawing Party under the present collaborative partnership arrangement in an appropriate manner. В этом случае Стороны принимают все необходимые меры для завершения надлежащим образом совместных мероприятий, в которых участвует Сторона, выходящая из настоящего соглашения о сотрудничестве на основе партнерства.
While efforts towards collaborative arrangements have not yet yielded results, the Department will continue to seek creative partnerships that will bring the funding or technical expertise necessary for the sustainable management of the Organization's audio-visual archives. Хотя усилия Департамента по налаживанию сотрудничества пока не принесли практических результатов, он будет и далее изыскивать возможности для развития отношений творческого партнерства, которые позволят обеспечить финансирование или технический экспертный потенциал, необходимый для эффективного управления аудиовизуальными архивами Организации.
They must, however, be underpinned by credible science, institutional networks, partnerships and multi-stakeholder collaborative mechanisms, which provide a number of support functions, such as catalysing data flows, and facilitating access to and the sharing of environmental information. В то же время они должны опираться на достоверные научные данные, институциональные сети, партнерства и многосторонние механизмы сотрудничества, которые выполняют ряд обеспечивающих функций, включая стимулирование информационных потоков, содействие доступу к природоохранной информации и обмену ею.
The Commission appreciated the collaborative partnership approach adopted by the ESCAP Pacific Office in working with Pacific subregional organizations and with other United Nations bodies in the subregion. Комиссия положительно оценила стратегию партнерства, принятую Тихоокеанским отделением ЭСКАТО в процессе работы с субрегиональными организациями в Тихоокеанском субрегионе и другими органами Организации Объединенных Наций в этом субрегионе.
The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума.
Public participation in the form of collaborative action and partnerships between the Government and other groups was described in the majority of the communications, although the extent of public involvement varied considerably. В большинстве сообщений говорилось об участии общественности в рамках сотрудничества и партнерства между правительством и другими группами, хотя масштабы участия общественности значительно различались.
International collaborative RD&D with an emphasis on large-scale demonstration projects through partnerships with industry, government and academia can leverage global efforts in advancing technological progress and to a certain extent offset the shortage of necessary public investments in relevant science and technology. Международные совместные НИОКР с уделением особого внимания крупномасштабным демонстрационным проектам на основе партнерства с промышленностью, правительствами и научными кругами, могли бы стимулировать мировые усилия по достижению технологического прогресса и в определенной степени компенсировать нехватку необходимых государственных средств, выделяемых на проведение соответствующих исследований и разработок.
The initiative aims to mount a sustained campaign to improve the quality and availability of girls' education through a collaborative partnership of different entities within and outside the United Nations system. Эта инициатива нацелена на проведение активной компании повышения качества и доступности образования для девочек на основе партнерства различных подразделений системы Организации Объединенных Наций и структур за ее пределами.
We have seen that such collaborative, operational partnerships can be vehicles for capacity-building and utilize local knowledge and connections in responding to some of the more challenging issues that confront UNHCR. Мы видели, что такие конструктивные практические партнерства могут стать механизмами формирования потенциала и использования местных знаний и связей для реагирования на некоторые из более масштабных вызовов, стоящих перед УВКБ.
In June 2001, the Forum held its first substantive session to develop a plan of action and to initiate the Forum's work by means of a collaborative partnership on forests. В июне 2001 года Форум провел свою первую основную сессию для разработки плана действий и обеспечения начала работы Форума в рамках основанного на сотрудничестве партнерства по вопросам лесоводства.
The spirit of enhanced cooperation often goes beyond the formal boundaries of the Partnership, and CPF members regularly engage in collaborative activities on a wide range of issues related to sustainable forest management. Дух более активного сотрудничества зачастую выходит за формальные рамки Партнерства, и члены СПЛ регулярно осуществляют совместные мероприятия, связанные с широким кругом проблем, касающихся устойчивого лесопользования.
The Mountain Partnership secretariat, hosted since 2003 by FAO and funded by the Governments of Italy and Switzerland, supports members' collaborative action, promotes knowledge management, brokerage functions and communication exchange. Секретариат Горного партнерства, расположенный с 2003 года в штаб-квартире ФАО и финансируемый правительствами Италии и Швейцарии, поддерживает совместную деятельность членов, а также способствует использованию знаний, посреднической деятельности и обмену информацией.
The brochure, entitled International Mountain Partnerships, was prepared by Austria in its recent presidency of the Alpine Convention and provides an overview of the existing collaborative activities of the Convention's member countries with the Carpathians, Caucasus and Central Asia. В период своего недавнего председательства в руководящих органах Альпийской конвенции Австрия подготовила брошюру, озаглавленную «Международные партнерства по горным районам», в которой содержится обзор осуществляемой в настоящее время деятельности на основе сотрудничества стран-участниц Конвенции со странами Карпат, Кавказа и Центральной Азии.
Partnerships and collaborative ties have been established not only with the Counter-Terrorism Committee, but also with the Office of Legal Affairs of the Secretariat and regional organizations such as OSCE. Отношения партнерства и сотрудничества были установлены не только с Контртеррористическим комитетом, но и с Управлением по правовым вопросам Секретариата и с такими региональными организациями, как ОБСЕ.
In the true spirit of collaborative partnership that we are envisaging here, donor countries, development partners, civil society, the private sector, United Nations agencies and the small island developing States themselves will all be involved in implementing the decisions of the International Meeting. В духе подлинного сотрудничества и партнерства, на которые мы здесь рассчитываем, страны-доноры, партнеры в области развития, гражданское общество, частный сектор, учреждения системы Организации Объединенных Наций и сами малые островные развивающиеся государства будут участвовать в выполнении решений Международного совещания.
During the implementation of the project, collaborative partnerships will be established with the other United Nations regional commissions, mainly with ESCAP, as represented by the Centre, and potentially with ECA. В период осуществления проекта совместные партнерства будут созданы с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, прежде всего с ЭСКАТО, которая представляет Центр, а в перспективе и с ЭКА.