The Police Division is collaborating increasingly with the African Union, and the partnership is being implemented in the field through UNAMID. |
Отдел полиции расширяет свое взаимодействие с Африканским союзом, и на местах их партнерство реализуется в рамках ЮНАМИД. |
The organization's cooperation with United Nations bodies included collaborating with the following entities: |
Сотрудничество Союза с органами Организации Объединенных Наций включало в себя взаимодействие со следующими структурами: |
Through their Joint Liaison Group, the secretariats of the three Rio conventions are collaborating and coordinating their approaches in order to develop synergies between the conventions. |
Действуя через свою Объединенную группу по связи, секретариаты трех рио-де-жанейрских конвенций осуществляют взаимодействие и координируют свои подходы в интересах разработки каналов синергического взаимодействия между конвенциями. |
Helping developing countries achieve sustainable food security is one of the primary objectives of UNDP and will become a significant programme actively collaborating with national agencies, FAO and other international institutions. |
Содействие развивающимся странам в достижении стабильной продовольственной безопасности является одной из важнейших целей ПРООН, на основе которой будет создана крупная программа, опирающаяся на активное взаимодействие с национальными учреждениями, ФАО и другими международными учреждениями. |
Next steps also include collaborating with regional organizations that can take a leadership role in the development of regional plans and move forward in mobilizing resources. |
Последующие меры будут предусматривать также взаимодействие с региональными организациями, которые могут играть ведущую роль при разработке региональных планов и добиться успеха в деле мобилизации ресурсов. |
The Commission also meets, once a month, with various human rights NGOs in Ghana, cooperating and collaborating with these helpful organizations as much as possible. |
Один раз в месяц Комиссия проводит совместные совещания с различными НПО, занимающимися правами человека в Гане, поддерживая с этими полезными партнерами по возможности самое тесное сотрудничество и взаимодействие. |
As yet further options, the Commission may consider separating some of the Identified Issues for consideration by separate working groups; commencing another colloquium or expert group; or collaborating with other standard-setting bodies in developing model rules and contracts promoting microfinance. |
Кроме того, Комиссия могла бы предусмотреть передачу некоторых из выделенных вопросов на рассмотрение отдельным рабочим группам; организацию нового коллоквиума или группы экспертов; или взаимодействие с другими органами по выработке норм с целью разработки типовых правил и договоров, способствующих развитию микрофинансирования. |
The Office, through its Terrorism Prevention Branch, is actively coordinating and collaborating with the Counter Terrorism Committee and its Executive Directorate to prevent and combat terrorism. |
Управление через свой Сектор по предупреждению терроризма осуществляет активную координацию и взаимодействие с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
As part of its efforts to reach a peaceful settlement of the crisis, the Russian Government has been collaborating with the OCSE Assistance Group in the Chechen Republic. |
В рамках усилий по мирному урегулированию кризиса в Чеченской Республике Российской Федерации Правительство Российской Федерации осуществляло взаимодействие с Группой содействия ОБСЕ в Чеченской Республике. |
He also looks forward to collaborating, as appropriate, with regional organizations and mechanisms, national human rights institutions, national preventive mechanisms and civil society, including non-governmental organizations. |
Кроме того, он рассчитывает установить надлежащее взаимодействие с региональными организациями и механизмами, национальными правозащитными учреждениями, национальными превентивными механизмами и гражданским обществом, включая неправительственные организации. |
By collaborating across all levels, pooling skills and resources and developing innovative policy, technical and financing solutions to overcome barriers to sustainable development, these partnerships continue to demonstrate their concrete contribution to and impact on the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. |
Обеспечивая взаимодействие на всех уровнях, объединяя знания и ресурсы и вырабатывая новые подходы к решению политических, технических и финансовых проблем, препятствующих устойчивому развитию, эти партнерства продолжают вносить конкретный и осязаемый вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и выполнение соответствующих обязательств. |
Welcomes the UNCTAD secretariat's Economic Development in Africa Report 2011, subtitled Fostering Industrial Development in Africa in the New Global Environment, and commends the secretariat for collaborating with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in producing the report; |
З. приветствует подготовленный секретариатом ЮНКТАД Доклад об экономическом развитии в Африке, 2011 год, имеющий подзаголовок Стимулирование промышленного развития в Африке в новых глобальных условиях, и выражает признательность секретариату за взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при подготовке этого доклада; |
"Collaborating for Secured Ownership", to be held from to 29 to 31 May 2013 in Uppsala, Sweden. |
"Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое намечено провести в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2013 года. |
He also reported on the preparations for the workshop on, "Collaborating for secured ownership", to take place in Uppsala, Sweden on 2931 May. |
Он также сообщил о подготовке рабочего совещания по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая. |
From 29 to 31 May 2012, the Working Party held the workshop "Collaborating for Secured Ownership" in Uppsala, Sweden in cooperation with the Swedish Mapping, Land Registry and Cadastre Agency and the European Land Registry Association. |
Рабочая группа в сотрудничестве с Агентством кадастрового учета, регистрации и картографии Швеции и Европейской ассоциацией земельной регистрации провела рабочее совещание по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2012 года. |
Working and collaborating with partners |
Работа и взаимодействие с партнерами |
This involves collaborating with the states and territories, promoting awareness of the pool of 'board-ready' women, and working to increase the demand for women on boards. |
Стратегия предусматривает взаимодействие с правительствами штатов и территорий в целях распространения информации о женщинах, "обладающих квалификацией для работы в советах", и принятия мер повышению спроса на назначение женщин в советы. |
Supply chain management/right-sourcing: The Global Service Centre and the Logistics Support Division are collaborating on the development of a supply chain management policy, containing the relevant "right-sourcing". |
Организация поставок/правильный подбор поставщиков: Глобальный центр обслуживания и Отдел материально-технического обеспечения осуществляют взаимодействие в разработке нормативного документа по организации поставок, содержащего положения о подборе поставщиков. |
The secretariat will also continue collaborating with various United Nations organizations, particularly in following up on the Global Drylands Report that spells out a United Nations-wide approach to supporting UNCCD implementation; |
Секретариат будет также продолжать осуществлять взаимодействие с различными организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в реализации выводов Доклада о засушливых землях мира, в котором сформулирован общий для системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке деятельности по осуществлению КБОООН; |
(e) Collaborating systematically with all United Nations and non-United Nations partners on matters pertaining to the rule of law and security institutions in Department-led operations and missions led by DPA |
ё) систематическое взаимодействие со всеми партнерами как из системы Организации Объединенных Наций, так и не имеющими отношения к ней, по вопросам, связанным с органами обеспечения законности и безопасности в операциях в ведении Департамента и миссиях в ведении ДПВ; |
External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. |
Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
Therefore, statistical offices are increasingly collaborating with administrative sources to overcome these problems, with various levels of success. |
Поэтому для преодоления этих проблем статистические управления налаживают с разной степенью успеха все более тесное взаимодействие с административными источниками. |
Recognizing that terrorism was a complex international phenomenon, Morocco had shifted from a national to a regional approach, collaborating with regional organizations and with its strategic partners and allies. |
Признавая, что терроризм представляет собой сложное международное явление, Марокко перенесла акцент с национального на региональный подход, вступив во взаимодействие с региональными организациями и своими стратегическими партнерами и союзниками. |
They have been collaborating with a growing circle of international organizations on the basis of joint programmes of work between their permanent missions to those organizations. |
Расширяется круг международных организаций, в рамках которых осуществляется взаимодействие государств-членов ГУАМ на основе совместных планов работы их постоянных представительств при соответствующих международных организациях. |
ESCAP has been collaborating closely with other United Nations agencies in the areas of HIV/AIDS and disability, and in making regional preparations for the Geneva and Tunis phases of the World Summit on the Information Society (WSIS). |
ЭСКАТО поддерживала тесное взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа и инвалидности и в проведении региональных подготовительных мероприятий к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВСИС) на этапах, которые будут проходить в Женеве и Тунисе. |