Английский - русский
Перевод слова Codification
Вариант перевода Кодификация

Примеры в контексте "Codification - Кодификация"

Примеры: Codification - Кодификация
Otherwise, codification would be of little practical importance, since States would be able to challenge whether the codified provisions conformed with those in force. В ином случае кодификация будет иметь весьма ограниченную практическую полезность, поскольку государства смогут ставить под сомнение соответствие кодифицированных положений действующим положениям.
The Sixth Committee, as a body made up of Member States, was the appropriate forum for ensuring that codification corresponded with custom. Шестой комитет как орган, состоящий из представителей государств-членов, является надлежащим форумом для обеспечения того, чтобы кодификация отвечала обычаю.
While adherence to time-frames was important, it must be borne in mind that codification in that area required careful attention. Но, учитывая важность соблюдения установленных сроков, необходимо помнить и о том, что кодификация этого вопроса требует к себе весьма пристального внимания.
The codification of Hungarian law would find a source of inspiration in the work of UNCITRAL's working groups on security interests and insolvency. Кодификация венгерского законодательства будет осуществляться с использованием в качестве источника материалов рабочих групп ЮНСИТРАЛ по обеспечительным интересам и несостоятельности.
As one representative indicated in the Sixth Committee, unilateral acts are extremely complex in nature and their codification may not necessarily be feasible within the foreseeable future. Как отметила одна из представителей в Шестом комитете, односторонние акты крайне сложны по своему характеру, и их кодификация может быть необязательно осуществимой в обозримом будущем.
Although it has largely disappeared from the limelight today, no codification of the local remedies rule would be complete without recognition of this Clause. Хотя она почти целиком исчезла из реалий сегодняшнего дня, никакая кодификация нормы исчерпания местных средств правовой защиты не будет полной без признания этой клаузулы.
There was enough evidence of custom and practice to make such codification possible, even necessary, given the many conflicting unilateral solutions. Более того, применение и практика свидетельствуют о том, что такая кодификация является возможной и, более того, необходимой, учитывая многочисленные противоречивые и односторонние решения.
The articulation of human rights norms and their codification into treaties had been one of the major accomplishments of the United Nations since its inception. За всю историю существования Организации Объединенных Наций одним из ее главных достижений явились выработка норм в области прав человека и их кодификация в договорах.
This is why the great legal, political and ethical challenge for the next century should be the codification and enforceability of human rights in an internationalized market. Именно поэтому одной из важнейших правовых, политических и нравственных задач следующего столетия должна стать кодификация и придание обязательного характера правам человека в условиях интернационализированного рынка.
It has always been our firm belief that the codification of the law on State responsibility would serve to promote stability and peace in international relations. Оно всегда было твердо убеждено, что кодификация правовых норм об ответственности государств будет способствовать стабильности и миру в международных отношениях.
Canada continues to believe that codification, verifiability, transparency and irreversibility are necessary to mark progress in the reduction of nuclear arsenals. Канада по-прежнему считает, что кодификация, проверяемость, транспарентность и необратимость являются элементами, необходимыми для достижения прогресса в деле сокращения ядерных арсеналов.
In particular, codification could create legal security and enshrine the principle of reciprocity according to which States need to take preventive steps to benefit their neighbours. В частности, кодификация может обеспечить правовые гарантии и закрепить принцип взаимности, в соответствии с которым государства должны принимать превентивные меры в интересах своих соседей.
A more thorough codification of legislation (Family Code) более активная кодификация законопроектов (Семейный кодекс);
The codification of rules in the working paper on the topic, contained in annex A to the Commission's report, would be particularly useful to national courts. Особенно полезным для национальных судов станет кодификация правил в рабочем документе по теме, содержащейся в приложении А к докладу Комиссии.
If the subject had been limited to that aspect, a codification of the relevant rules might have been possible - but perhaps of little interest. Если бы сюжет был ограничен только этим аспектом, кодификация соответствующих норм была бы вполне возможна, хотя, пожалуй, и мало интересна.
It is Government's belief that codification may cause permanence to customs and practice, thereby negatively affecting their dynamic nature. По мнению правительства, кодификация может придать обычаям и практике постоянный характер, а значит, отрицательно сказаться на их динамике.
A. The codification of enforced disappearance in conformity with the Statute А. Кодификация насильственного исчезновения в соответствии
The codification exercise must be as comprehensive and far-reaching as possible, considering that traditional inter-State conflict had been largely replaced by other types of conflict. Кодификация должна носить как можно более всеобъемлющий или всеохватывающий характер с учетом того, что традиционные межгосударственные конфликты в значительной степени вытесняются другими видами конфликтов.
The Government was currently considering whether further codification of constitutional rights and responsibilities would have a beneficial effect on the country's society and political life. Сейчас правительство занимается решением вопроса о том, явилась бы дальнейшая кодификация конституционных прав и обязанностей полезной для общества и политической жизни страны или нет.
The recent codification of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes will allow for ratification of the Rome Statute. Проведенная недавно кодификация преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений позволит ратифицировать Римский статут.
It was maintained that the codification could become unmanageable if the definition of armed conflict was extended to cover all possible conflicts, including non-international and asymmetrical ones. Было указано, что кодификация может оказаться неуправляемой, если распространить определение вооруженного конфликта на все возможные конфликты, включая конфликты немеждународного и асимметричного характера.
The absence of a comprehensive, global treaty on the topic should be a source of concern for the entire international community. The codification of crimes against humanity in a new treaty would therefore be an important achievement. Отсутствие комплексного глобального договора по данной теме должно являться предметом беспокойства для всего международного сообщества, поэтому кодификация преступлений против человечества в новом договоре станет важным достижением.
Among the issues provided for in the articles was the legal regime on countermeasures, whose codification constituted a safeguard against political and arbitrary countermeasures, and included a set of legality tests which any such countermeasure would have to satisfy. В перечне вопросов, которые регулируются статьями, особое место занимают вопросы правовой основы контрмер, кодификация которых предусматривает введение мер предосторожности в отношении их использования в политических и незаконных целях и серию требований правового характера, которым эти контрмеры должны отвечать.
The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection. Последующая кодификация и разработка норм дипломатической защиты должны быть направлены на обеспечение соответствующих положений статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, применимых в частности к дипломатической защите.
With input from States as to current governmental views, codification by the International Law Commission could greatly advance international understanding on the topic and update a doctrine which has been written largely for another age. При содействии со стороны государств в деле разъяснения сегодняшних взглядов правительств кодификация Комиссией международного права значительно содействовала бы международному пониманию этой темы и внесла ясность в доктрину, которая была написана в основном для другой эпохи.