| The explicit wording and codification of the rule came much later. | Разъяснения формулировки правила и его кодификация будут даны позднее. |
| No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. | Поэтому ни одна кодификация не может обеспечить разработку абсолютной нормы, регулирующей все ситуации. |
| Such codification needs to take place when there is certainty and reasonable agreement by the majority of countries about the content and nature of the rules. | Такая кодификация должна происходить при наличии уверенности и разумного согласия большинства стран по поводу содержания и характера норм. |
| It was observed that the codification exercise would be effective if its results were embodied in multilateral conventions. | Отмечалось, что кодификация будет действенной, если ее результаты будут находить воплощение в многосторонних конвенциях. |
| Legal mechanisms such as codification of behaviour are needed to better interpret laws. | Для лучшего толкования законов требуются такие правовые механизмы, как, например, кодификация поведения. |
| Clearly, the development and codification of these local and global norms is only the first step. | Совершенно очевидно, что разработка и кодификация таких норм - это лишь первый шаг. |
| The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. | Кодификация законов и обычаев войны с помощью Женевских конвенций является одним из непосредственных результатов второй мировой войны. |
| The codification of the principle of complementarity was also one of the Statute's fundamental strengths. | Одним из главных достоинств Статута является также кодификация принципа комплементарности. |
| His delegation had already drawn attention to the dangers in that approach, since codification would be difficult. | Его делегация уже обращала внимание на опасности, сопряженные с этим подходом, поскольку кодификация в этой области будет затруднена. |
| Furthermore, the codification of Islamic personal law would provide protection for women during the process of legislative harmonization. | Кроме того, кодификация исламского персонального права обеспечит защиту для женщин в ходе процесса согласования законодательства. |
| The subsequent holding of numerous conferences and the codification of many international instruments is a testament to this. | И заветной задачей в этом отношении является последующее проведение многочисленных конференций и кодификация многочисленных международных документов. |
| Some codification of procedures governing international access could be beneficial and contribute to transparency and predictability. | Определенная кодификация процедур, регулирующих международный доступ, могла бы дать позитивный эффект и способствовать транспарентности и предсказуемости. |
| His delegation therefore considered that separate codification was not desirable. | Поэтому его делегация считает, что отдельная кодификация нежелательна. |
| This confirms the crucial importance to combat impunity of the codification of enforced disappearance as a separate offence. | Это служит подтверждением той исключительной роли, которую кодификация насильственного исчезновения в качестве самостоятельного преступления играет в борьбе с безнаказанностью. |
| Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope. | Такая кодификация должна быть созвучна традициям народа, который образует генезис режима и определяет его цель и сферу охвата. |
| Its codification as a principle of international affairs dated from the early twentieth century. | Его кодификация как одного из принципов международных отношений уходит своими корнями в начало двадцатого столетия. |
| While those draft articles are not binding, they are widely regarded as a codification of customary international law. | Хотя эти проекты статей не носят обязательного характера, они широко рассматриваются как кодификация международного обычного права. |
| Jung Bahadur's codification of the earlier oral as well as written traditions into strict legal codes can be seen to have very strong bearings on the contemporary Nepalese social structure. | Кодификация Юнгом Бахадуром ранних устных и письменных традиций в строгие правовые кодексы может рассматриваться как оказавшая очень сильное воздействие на современную структуру непальского общества. |
| This is the function of the primary rules, whose codification would involve restating most of substantive international law, customary and conventional. | Это - функция первичных норм, кодификация которых повлекла бы за собой необходимость заново сформулировать большинство основных норм международного права, как обычного, так и договорного. |
| 10.40-11 a.m. Does codification lead to wider acceptance? | 10.40-11.00 Ведет ли кодификация к более широкому признанию? |
| international law and its codification. 39 - 50 18 | ного права и его кодификация 39 - 50 19 |
| international law and its codification. 43 bis 3 | права и его кодификация 43 бис 3 |
| The codification of human rights was a long process, and the development of new human rights instruments had widened the protection of those rights. | Кодификация прав человека является длительным процессом, и разработка новых документов позволила лучше обеспечить защиту этих прав. |
| Therefore, their definition, codification, implementation and international promotion and protection cannot be considered the private domain of the few who enjoy temporary political and military superiority. | Поэтому их определение, кодификация, осуществление и международное содействие и защита не могут считаться частной областью тех немногих, кто пользуется временным политическим и военным превосходством. |
| States would also be invited to continue to pay attention to the identification of areas of international law that might be ripe for progressive development or codification. | Государствам было бы также предложено продолжать уделять внимание выявлению областей международного права, которые, вероятно, достигли такого этапа, на котором возможно их прогрессивное развитие или кодификация. |