Английский - русский
Перевод слова Codification

Перевод codification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодификация (примеров 216)
Clearly, the development and codification of these local and global norms is only the first step. Совершенно очевидно, что разработка и кодификация таких норм - это лишь первый шаг.
It has always been our firm belief that the codification of the law on State responsibility would serve to promote stability and peace in international relations. Оно всегда было твердо убеждено, что кодификация правовых норм об ответственности государств будет способствовать стабильности и миру в международных отношениях.
The codification of State responsibility was a crucial alternative to the use of force as a means of settling disputes between States, and represented the best way of guaranteeing the maintenance of international peace and security. Действительно, кодификация норм, касающихся ответственности государств, имеет решающее значение в качестве альтернативы применению силы как средства разрешения споров между государствами и является наилучшим способом гарантировать поддержание международного мира и безопасности.
On the topic of protection of persons in the event of disasters, his delegation was of the view that the codification or progressive development of comprehensive and detailed rules was likely to be unsuitable. В отношении темы о защите людей в случае бедствий делегация оратора придерживается мнения, что кодификация или прогрессивное развитие всеобъемлющих и подробных норм является, скорее всего, неуместным.
Codification of an evaluation policy. Кодификация политики в области оценки.
Больше примеров...
Кодирования (примеров 58)
The Chair thanked GS1 for this contribution and stressed that this document was now a generic reference document for addresses and codification systems. Председатель поблагодарил ГС-1 за ее вклад в работу и подчеркнул, что данный документ теперь является справочным документом, содержащим адреса и информацию о системах кодирования.
Others described the codification system used in more detail in the comments-section. Другие более подробно описали используемую систему кодирования в разделе комментариев.
Identification of MEI data required by the OECD in the flow of data sent by NSOs to Eurostat; a standard codification scheme would simplify this task; определение данных ОЭП, необходимых ОЭСР, в потоке данных, направляемых НСУ в Евростат; решение этой задачи упростила бы стандартная схема кодирования;
Review Codification system: This process will require further discussion. Пересмотреть систему кодирования: этот процесс потребует дополнительного обсуждения.
20-Digit Codification In UNECE Standard Grid Format: 20-значная стандартная система кодирования ЕЭК ООН:
Больше примеров...
Кодификационный (примеров 11)
The Commission's work on this subject would be mainly of codification with some element of progressive development. Работа Комиссии по этому вопросу должна носить в основном кодификационный характер и включать в себя некоторый компонент прогрессивного развития.
This paragraph, which reveals the subjectivity of article 19, therefore does not belong in a codification text. По этой причине данный пункт, свидетельствующий о субъективности статьи 19, не должен включаться в кодификационный текст.
Concern was expressed that the Commission was still using procedures developed many years before and that, as a result, a certain stagnation had crept into the classical codification process. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что Комиссия продолжает использовать рабочие методы, которые были разработаны много лет назад, и в результате этого в классический кодификационный процесс закрался определенный застой.
The hope was expressed that the Commission's work on the topic would be confined to broad principles, so that they could be completed within the next five years, leading to the adoption of a codification instrument which was based on international practice and judicial decisions. Была выражена надежна на то, что работа Комиссии над этой темой будет ограничена широкими по сфере охвата принципами, с тем чтобы можно было завершить работу над ней в течение следующих пяти лет и принять кодификационный документ, основанный на международной практике и судебных решениях.
AALCO has left its imprint on the largest progressive codification process of the past century: the codification of the law of the sea. ААКПО внесла свой склад в самый значительный кодификационный процесс прошлого века - кодификацию морского права.
Больше примеров...
Кодификационные (примеров 10)
It also services the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission, the codification conferences and UNCITRAL. Управление также обслуживает Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссию международного права, кодификационные конференции и ЮНСИТРАЛ.
This view is not contradicted by codification attempts, international decisions or State practice. Этой позиции не противоречат кодификационные попытки, международные решения или практика государств.
Nevertheless, these problems occur very frequently in certain areas, particularly in connection with constituent instruments of international organizations, treaties relating to human rights and, more generally, directly establishing individual rights and codification treaties themselves (or specific provisions of such treaties). Тем не менее эти проблемы возникают весьма часто в некоторых областях, в частности, в том что касается учредительных актов международных организаций, договоров по правам человека и вообще, создавая непосредственно права в умах отдельных лиц и сами кодификационные договоры (или особые договорные положения).
Even in fields where there are widely accepted "codification" conventions, the rules of customary international law continue to govern questions not regulated by the conventions and continue to apply in relations with and between non-parties. Даже в тех областях, где имеются широко признанные «кодификационные» конвенции, нормы международного обычного права продолжают регулировать вопросы, не предусмотренные конвенциями, и продолжают применяться в отношениях между государствами, не являющимися участниками этих конвенций.
The Special Rapporteur observed that article 14 (e), on undue delay, was supported in various codification efforts, human rights instruments and judicial decisions, such as the El Oro Mining and Railway Co. and the Interhandel cases. Специальный докладчик отметил, что положение пункта е) статьи 14 о необоснованной задержке подкрепляют различные кодификационные документы, договоры о правах человека и судебная практика, например решения, вынесенные по делу "Эль оро майнинг энд рэйлуэй Ко." и по делу "Интерхандель".
Больше примеров...
Кодификационная (примеров 6)
The draft comprehensive convention was perceived not only as a law enforcement instrument but also as a codification convention. Проект всеобъемлющей конвенции истолковывался не только как правоприменительный инструмент, но и как кодификационная конвенция.
Accordingly, these codification efforts had to be taken into account in order to ensure coherence and harmony in the principles and consistency in the international legal order. Вся эта кодификационная деятельность должна учитываться в целях обеспечения согласованности принципов и последовательности международно-правовой регламентации.
According to one body of opinion, the classical codification procedure of elaborating draft articles as a basis for the adoption of binding instruments of international law had of late proved rather inflexible and should be reconsidered. Согласно одному такому мнению, классическая кодификационная процедура разработки проектов статей в качестве основы для принятия имеющих обязательную силу международно-правовых документов в последнее время оказалась довольно негибкой, и ее следует пересмотреть.
The Secretary-General regrets that this major codification convention concluded under the aegis of the United Nations has been languishing for 11 years without any clear prospect of an early entry into force. Генеральный секретарь выражает сожаление по поводу того, что эта важнейшая кодификационная конвенция, принятая под эгидой Организации Объединенных Наций, бездействует на протяжении 11 лет без какой бы то ни было ясной перспективы ее вступления в силу в ближайшее время.
In the meantime, a significant codification exercise has been completed by the Department of Field Support in order to assist peacekeeping missions in the classification of non-expendable property as a prelude to the accurate recording of assets under IPSAS. Между тем Департаментом полевой поддержки была проведена большая кодификационная работа с целью помочь миротворческим миссиям в деле классификации имущества длительного пользования в качестве необходимого условия для точного учета активов в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Кодификационным (примеров 6)
Legal assistance to United Nations codification organs and conferences Помощь по правовым вопросам кодификационным органам и конференциям Организации Объединенных Наций
The United Nations Convention on the Law of the Sea was correctly characterized by Mr. Hans Corell, former Under-Secretary-General for Legal Affairs, as perhaps the single greatest legal codification achievement of the international community in the twentieth century. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву была справедливо названа заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам г-ном Хансом Кореллом величайшим правовым кодификационным достижением международного сообщества в ХХ веке.
Furthermore, there is well-established practice in this area: there are more reservations to human rights treaties (which are, moreover, to a great extent codifiers of existing law) and codification treaties than to any other type of treaty. Кроме того, в этой области уже накоплен богатый практический опыт: к договорам по правам человека (которые к тому же в значительной степени кодифицируют существующее право) и к кодификационным конвенциям делается больше оговорок, чем к любым другим договорам.
As the Commission has often stressed, it is impossible to distinguish between the codification stricto sensu of international law and the progressive development thereof. How many rules of customary origin must a treaty contain in order to be defined as a "codification treaty"? Как уже нередко подчеркивала КМП, невозможно провести различие между строго кодификацией международного права и его прогрессивным развитием. «Сколько норм обычного права должен содержать договор, чтобы его можно было считать "кодификационным договором"?»;
Curiously, the 1969 and 1986 Conventions do not deal with the question of reservations to codification conventions or, to be more precise, codification clauses. Любопытно, но Конвенции 1969 и 1986 годов не упоминают вопрос об оговорках к конвенциям и, точнее, к кодификационным нормам.
Больше примеров...
Кодификационными (примеров 5)
On the basis of past experience with other codification conventions, he agreed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures. На основе прошлого опыта с другими кодификационными конвенциями он поддерживает решение Комиссии предоставить государствам гибкость в выработке критериев и процедур.
These are some illustrations of the ongoing cooperation and exchange of views between the Court and other lawmaking and codification forums, which is so integral a part of the process of developing a coherent body of law. Таковы некоторые иллюстрации постоянного сотрудничества и обмена мнениями между Судом и другими законодательными и кодификационными форумами, которые являются неотъемлемой частью процесса разработки логически последовательного свода законов.
The great diversity of areas covered by codification agreements put normative treaties into a special category, so that any demand for special treatment where reservations were concerned might give rise to a rash of difficult legal regimes to accommodate the specificities of each area. Большое разнообразие областей, охватываемых кодификационными соглашениями, ставит нормативные международные договоры в особую категорию, так что любое требование об особом подходе в том, что касается оговорок, может привести к появлению правовых режимов, которые будет трудно приспособить к особенностям каждой области.
Agreement was also expressed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures, along the line of past experience with other codification conventions. Кроме того, было выражено согласие с решением Комиссии обеспечить государства гибкостью в отношении установления критериев и процедур, согласующихся с накопленным в прошлом опытом с другими кодификационными конвенциями.
Codification treaties raise more difficult questions. Самые сложные вопросы возникают в связи с кодификационными договорами.
Больше примеров...
Кодифицировать (примеров 20)
This goal requires strategic rethinking and the codification of the dual responsibility referred to above. Для достижения этой цели необходимо стратегически переосмыслить и кодифицировать концепцию двойной ответственности, о которой говорится выше.
The instruments related to Somalia's accession to international human rights standards as well as the codification of laws and by-laws are prerequisites for addressing complaints or establishing resource centres. Прежде чем приступать к рассмотрению жалоб или созданию ресурсных центров, необходимо обеспечить подготовку документов, касающихся присоединения Сомали к международным соглашениям в области прав человека, а также кодифицировать законы и подзаконные акты.
IMF sees no basis or rationale for the Commission to suggest that the inclusion of this provision represents either the codification or the progressive development of international law in this area. МВФ не видит оснований для оправдания того, чтобы Комиссия могла бы утверждать, что включение этого положения позволит кодифицировать или прогрессивно развить международное право в этой области.
Second, the codification of that practice had been the result of a compromise between the need to codify international law by concluding multilateral treaties, on the one hand, and the sovereign right of States to make reservations, on the other. Во-вторых, кодификация этой практики стала результатом своего рода компромисса между, с одной стороны, необходимостью кодифицировать международное право путем заключения многосторонних конвенций и, с другой стороны, суверенным правом государств делать оговорки.
García-Amador proposed the codification of a similar rule in article 23(3) of his last report to the Commission in 1961: В своем последнем докладе Комиссии в 1961 году Гарсиа Амадор предложил кодифицировать аналогичную норму в статье 23(3):
Больше примеров...
Кодирование (примеров 7)
Their basic purpose was to establish the systems and procedures to enable the codification of the Logistics Base inventory. Первоначальная задача группы заключалась в разработке систем и процедур, обеспечивающих кодирование инвентарных запасов Базы.
The Office also believes that the codification should initially focus on non-expendable equipment. Управление также считает, что кодирование первоначально должно быть сосредоточено на имуществе длительного пользования.
Codification: Apply the code structure to a number of UNECE Standards. Opening of the session Кодирование: применение кодовой структуры в отношении некоторых стандартов ЕЭК ООН.
Codification of time series was seen as a priority, and this may need to be taken up by experts in subject matter areas rather than IT experts alone. Было указано, что одной из приоритетных задач является кодирование временных рядов и что, возможно, необходимо будет рассмотреть данный вопрос с участием специалистов в тематических областях, а не только с участием одних лишь экспертов в области информационной технологии.
Coding of UNAMIR receivables/payables in accordance with Headquarters codification for merging of account (after closing of field accounts). Кодирование счетов МООНПР к получению/оплате в соответствии с принятой в Центральных учреждениях кодификацией для слияния счетов (после закрытия счетов на местах).
Больше примеров...