Fisheries, marine and coastal tourism, transport, aquaculture and other uses of coastal and marine environments provide livelihoods for millions of people. |
Рыбные промыслы, морской и прибрежный туризм, транспорт, аквакультура и другие цели использования прибрежной и морской среды дают средства к существованию миллионам людей. |
In May 1810 he was commended for a raid at Frejus, where he led a landing party that stormed and destroyed a coastal fort and seized a coastal convoy. |
В мае 1810 года Максвелл получил высокую оценку за рейд на Фрежюс, в ходе которого он руководил десантом, штурмом взявшим прибрежную крепость, разрушившим её и захватившим прибрежный конвой. |
The second trend is reflected in a renewed perspective of coastal areas to be viewed as part of an expanded management context which focuses on increased land-water integration, encompassing the coastal watershed, the coastal-estuarine and other marine areas, thus creating a linked environment. |
Вторая тенденция находит выражение в том, что прибрежные районы стали рассматриваться как часть более широкой хозяйственной деятельности, которая направлена на усиление интеграции почвенных и водных ресурсов, охватывая прибрежный водосбор, прибрежно-устьевые и другие морские районы и создавая тем самым взаимосвязанную среду. |
On 16 March, AMISOM and Somali troops recovered the coastal town of Warshiikh, Shabelle Dhexe region. On 18 March, they captured Fidow, on the border with the Hiraan region. |
16 марта АМИСОМ и сомалийские войска вернули под свой контроль прибрежный город Уаршейх в области Средняя Шабелле. 18 марта они захватили Фидоу на границе с областью Хиран. |
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. |
Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте. |