Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Прибрежный

Примеры в контексте "Coastal - Прибрежный"

Примеры: Coastal - Прибрежный
Hanson envisioned it as a Mediterranean-style coastal resort town, his "San Clemente by the Sea." Хэнсон представлял в средиземноморском стиле прибрежный курортный город, его "Сан-Клементе у моря".
The Guinean mangroves are a coastal ecoregion of mangrove swamps in rivers and estuaries near the ocean of West Africa from Senegal to Sierra Leone. Гвинейские мангры - прибрежный регион мангровых болот в реках и устьях рек, впадающих в океан, который находится в Западной Африке от Сенегала до Сьерра-Леоне.
In 1974, writer Peter Benchley published Jaws, a novel about a rogue great white shark that terrorizes the fictional coastal community of Amity Island. В 1974 году был опубликован роман «Челюсти» писателя Питера Бенчли о большой белой акуле, терроризирующей вымышленный прибрежный городок Эмити.
In India the peoples living in the coastal strip of Kerala had for over 13 centuries been exposed to high levels of natural radiation. В Индии существует прибрежный район, штат Керала, население которого на протяжении уже 13 веков подвергается воздействию природного излучения большой мощности.
Various aspects of integrated maritime policy were discussed, including maritime security, transport, environmental protection, the Common Fisheries Policy and coastal tourism. Обсуждались различные аспекты комплексной морской политики, включая защищенность на море, транспорт, охрану окружающей среды, общую промысловую политику и прибрежный туризм.
Sustainable fisheries and aquaculture, coastal tourism, the possible use of seabed resources and potential sources of renewable energy are among the main building blocks of a sustainable ocean-based economy in small island developing States. Устойчивый рыбный промысел и аквакультура, прибрежный туризм, возможное использование ресурсов морского дна и потенциальные источники возобновляемой энергии относятся к числу главных составных элементов устойчивой, основанной на океанах экономики малых островных развивающихся государств.
The visit by the President of "Somaliland", Ahmed Mohamed Mohamoud Silanyo, to the coastal town of Laasqoray in the disputed Sanaag region on 16 March triggered a military build-up from both sides. Визит президента Сомалиленда Ахмеда Мохамеда Мохамуда «Силаньо» в прибрежный город Ласкорай в спорной области Санаг 16 марта спровоцировал военные приготовления с обеих сторон.
They travelled for about 45 minutes and arrived at a small coastal town where a portion of the explosives were taken from the containers and loaded into two trucks. Грузовики находились в пути примерно 45 минут и прибыли в небольшой прибрежный город, где часть взрывчатки была перегружена из контейнеров на два других грузовика.
In Malaysia, initial steps have been taken through the enactment of a moratorium on new fishing licenses for coastal fisheries and introduction of an exit plan for the retirement of fishing vessels. В Малайзии предприняты первые шаги в виде введения моратория на выдачу новых лицензий на прибрежный промысел и появления плана по выводу рыболовных судов из эксплуатации.
A draft resolution proposed by Japan intended to forward discussions on an interim relief allocation for Japanese coastal whaling and arrive expeditiously at a solution was once again rejected by the Commission. Предложенный Японией проект резолюции, цель которого состояла в содействии обсуждению возможности временного выделения Японии квоты на прибрежный китобойный промысел и в оперативном принятии решения по этому вопросу, был вновь отвергнут Комиссией.
The authors of the study suggest that this may be evidence of two different human migration routes during the peopling of Eastern Asia, one coastal and the other inland, with little genetic flow between them. Авторы исследования предполагают, что это может быть свидетельством двух различных человеческих путей миграции во время заселения Восточной Азии, один прибрежный и другой внутренний, с малым генетическим перетоком между ними.
Smna consists mainly of a wide Strandflaten lowland (coastal brim), and is one of few municipalities in Northern Norway where the farmers still grow some grain. Сёмна состоит, главным образом, из обширной низменности Страндфлатен (прибрежный край) и является одной из нескольких коммун Норвегии в которой фермеры всё ещё выращивают зерно.
Because of the town's position at the head of a long fjord surrounded by high mountains, the climate is more typically inland than coastal, with greater variations in temperature (warmer summers, colder winters) than in many other inhabited parts of Iceland. Из-за расположения города в конце длинного фьорда, окруженного горами, климат скорее внутриостровной, чем прибрежный: здесь более значительные перепады температуры (теплое лето, холодная зима), чем во многих других частях Исландии.
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте.
It lies along the northern three quarters of the Red Sea, and includes the Dahlak Archipelago and the coastal city of Massawa. Находится вдоль северной части Красного моря, и включает архипелаг Дахлак и прибрежный город, административный центр - Массава.
Accommodation implies here that no attempt would be made to protect the vulnerable coastal region, but "defensive" measures would be taken to allow for its continued habitation and use. Приспособление в данном случае предполагает не попытки защитить уязвимый прибрежный район, а принятие "защитных" мер, которые позволили бы постоянно проживать в нем и использовать его.
Through the international waters focal area, GEF and its partners assist developing countries that share large marine ecosystems to build capacity to more sustainably address large marine ecosystem transboundary concerns, including coastal and marine fisheries. По линии тематической области «Международные воды» ГЭФ и его партнеры оказывают содействие развивающимся странам, имеющим общие крупные морские экосистемы, в наращивании потенциала в целях более неистощительного рассмотрения трансграничных проблем крупных морских экосистем, включая прибрежный и морской промысел.
One panellist emphasized the importance of developing alternative sources of fish and alternative sources of income to relieve pressure on coastal fisheries, particularly in the light of the choice faced by many communities between food security today and environmental sustainability tomorrow. Один из участников обсуждения подчеркнул важность разработки альтернативных рыбных ресурсов и альтернативных источников дохода в целях уменьшения давления на прибрежный рыбный промысел, особенно с учетом того, что многие общины сталкиваются с необходимостью выбирать между обеспечением продовольственной безопасности сегодня и поддержанием экологической устойчивости на будущее.
The town was founded as a garden city and was built to form the coastal port of Dunfermline which began in 1909. Город был основан как город-сад и был построен как прибрежный порт Dunfermline который основан в 1909 году.
Since 2004, more than 80 per cent of end-of-life vessels of 500 GT and above have been scrapped on tidal beaches in South Asia. Alang, a coastal town in the Indian state of Gujarat, is the world's largest scrapping site for ocean-going vessels. С 2004 года более 80% списанных судов ВТ500 т и более были утилизированы на приливных пляжах Южной Азии. Аланг, прибрежный город в индийском штате Гуджарат, является самым крупным в мире местом демонтажа океанических судов.
In Seychelles, for example, coastal tourism contributes between 46 and 50 per cent of GDP, 70 per cent of foreign exchange earnings and employs 20 per cent of the population. Например, на Сейшельских Островах прибрежный туризм обеспечивает 46 - 50 процентов ВВП, 70 процентов поступлений в иностранной валюте и занятость 20 процентов населения.
(e) The United Nations Information Centre in Brazzaville organized a tour of the ancient port of slaves in Loango, a coastal city located close to Pointe-Noire, the second city of the Congo. ё) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле организовал экскурсию в старинный порт отправки рабов Лоанго, прибрежный город, расположенный недалеко от Пуэнт-Нуар, второго по величине города Конго.
Coastal upwelling of deep ocean water to the surface can produce localized acidification. Прибрежный апвеллинг глубинной океанской воды на поверхность может вызывать локализованное подкисление.
(b) Coastal tourism had a big social impact both on tourists and on the populations that served them. Ь) прибрежный туризм имеет большое социальное значение как для туристов, так и для обслуживающих их групп населения.
This will include support for alternative livelihoods among the Coastal fishing populations as well as sustainable management of fishing and fisheries. Он предусматривает оказание поддержки обеспечения местного населения, ведущего прибрежный и рыбный промысел, альтернативными средствами к существованию, а также устойчивое регулирование рыболовства и рыбоводства.