Completion of financial transactions and closure of field bank accounts by 31 December 2004 |
Завершение финансовых операций и закрытие банковских счетов на местах к 31 декабря 2004 года |
Chapter VI deals with issues relating to the resolution of insolvency proceedings, including discharge and closure. |
Глава VI посвящена вопросам, касающимся итогов производства по делу о несостоятельности, включая освобождение от обязательств и завершение производства. |
Ensure that the Tribunal completes its work within a time frame consistent with its closure date |
Обеспечить завершение Трибуналом своей работы в сроки, соответствующие дате его закрытия. |
In the light of the completion strategy and the need for remaining staff to become increasingly multifunctional, the Tribunal is constantly evaluating its training needs to help ensure a successful closure. |
С учетом стратегии завершения работы и необходимости того, чтобы остающийся персонал был в состоянии решать все более многоплановые задачи, Трибунал постоянно оценивает свои потребности в области профессиональной подготовки с целью обеспечить успешное завершение своей работы. |
It might help give you the closure that you need and allow you to take the next step. |
Это может помочь тебе почувствовать завершение, которое тебе нужно, и позволить тебе предпринять следующий шаг. |
These funds support completion of the final stages of work to render the damaged Unit 4 a site safe and to demonstrate our ability to collectively bring closure to this nuclear legacy. |
Эти средства направляются на завершение заключительных этапов работы с целью преобразовать зону поврежденного 4-го реактора в безопасную территорию и продемонстрировать нашу способность коллективно разрешить эту унаследованную проблему в ядерной области. |
The completion of the diversion by the child should result in a definite and final closure of the case. |
завершение срока применения такой меры должно приводить к полному и окончательному закрытию дела. |
The strategy includes the projected end of the operational support by UNMIT to PNTL on 31 October, the closure of all regional offices by 15 December and the end of air operations on 17 December. |
Такая стратегия предусматривает запланированное прекращение оказания ИМООНТ оперативной поддержки НПТЛ 31 октября, закрытие всех региональных отделений к 15 декабря и завершение воздушных операций 17 декабря. |
Conclusion of the capital master plan project and financial completion and closure of the books of records |
Завершение проекта Генерального плана капитального ремонта, а также финансовое закрытие проекта и закрытие счетов бухгалтерского учета |
Despite the closure instructions issued by Headquarters requiring that the financial reports packages of the field missions be ready by 31 July 2014, the full packages were not ready when our audit teams arrived at the missions in August 2014. |
Несмотря на изданные Центральными учреждениями инструкции по закрытию счетов, в которых требуется обеспечить завершение подготовки комплекта финансовых отчетов полевых миссий к 31 июля 2014 года, этот комплект не был полностью готов, когда наши группы ревизоров прибыли в места расположения миссий в августе 2014 года. |
Under the support component, the planned completion of the construction of an integrated logistics base in Yopougon will result in the closure of five rented premises, which is expected to result in estimated savings of $4 million over the next five years. |
В рамках компонента поддержки запланированное завершение строительства объединенной базы материально-технического снабжения в Йопунгоне приведет к закрытию пяти арендованных зданий, что, как ожидается, обеспечит в течение следующих пяти лет экономию в объеме приблизительно 4 млн. долл. США. |
The Security Council was responsible for authorizing the establishment of special political missions and defining their mandates, and should therefore account in greater detail for each mission's mandate and operation and its timeline of activities, including drawdown, merging and closure. |
Совет Безопасности несет ответственность за санкционирование создания специальных политических миссий и определение их мандатов и поэтому он должен более скрупулезно отчитываться за выполнение каждого мандата миссии и каждой операции, а также за сроки проведения соответствующих мероприятий, включая свертывание, слияние и завершение миссии. |
The completion of repatriation from Thailand to Laos and the closure of the Pillar Point centre in Hong Kong earlier this year signalled the end of the 25 year-old Indo-chinese refugee saga. |
Завершение репатриации беженцев из Таиланда в Лаос и закрытие лагеря беженцев «Пиллар пойнт» в Гонконге в этом году ознаменовало завершение двадцатипятилетней саги беженцев Индокитая. |
More than ever, we are convinced that a hasty closure would irrevocably undermine and tarnish their legacy, a legacy that without a doubt represents one of the cornerstones on which the international criminal justice system as we know it today is built. |
Как никогда прежде, мы уверены в том, что поспешное завершение работы может безвозвратно подорвать и запятнать репутацию их наследия - наследия, являющегося, безусловно, одним из краеугольных камней, на которых построена вся современная система международного уголовного правосудия. |
The closure of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone marked the successful conclusion of years of sustained effort by the United Nations in support of that country's recovery from decades of strife. |
Закрытие Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне ознаменовало собой успешное завершение многолетних усилий Организации Объединенных Наций, которая помогала этой стране восстановиться после десятилетий междоусобицы. |
In addition to providing timely and effective support for ongoing missions, the drawdown or closure of missions constitutes a period of intense activity, particularly for the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Administration and Management. |
Помимо своевременного обеспечения эффективной поддержки текущих миссий, завершение или свертывание миссий является периодом весьма напряженной работы, особенно для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам администрации и управления. |
The Board recommends that in future, once the Security Council has approved the completion of a mission, the Administration record the closure of the mission in the financial statements, disclosing the best estimate of the financial impact (para. 109). |
Комиссия рекомендует, чтобы в будущем, после того как Совет Безопасности утвердит завершение миссии, Администрация указывала в финансовых ведомостях сведения о закрытии миссии и представляла наиболее объективные оценки финансовых последствий (пункт 109). |
(e) The "closure" of a geological storage site means the completion of the sealing of the geological storage site, including the appropriate plugging of wells relating to the geological storage site; |
ё) "закрытие места геологического хранения" означает завершение работ по изоляции места геологического хранения, включая надлежащую закупорку скважин, ведущих к месту геологического хранения; |
Further welcoming the voluntary return of many Sierra Leonean refugees from Guinea and Liberia and of internally displaced persons to their communities, as well as the conclusion of the resettlement programme for internally displaced persons and the closure of camps in the provinces, |
приветствуя далее добровольное возвращение многих сьерра-леонских беженцев из Гвинеи и Либерии и внутренних перемещенных лиц в свои общины, а также завершение осуществления программы переселения внутренних перемещенных лиц и закрытие лагерей в провинциях, |
Closure of the fifty-fifth session of the Second Committee |
Завершение работы Второго комитета на пятьдесят пятой сессии |
Closure of the Tribunal without the arrest or without the transfer of these fugitives offers the real danger of maintaining an impunity gap that will be difficult to fill. |
Завершение работы Трибунала без проведения арестов или передачи этих скрывающихся от правосудия лиц несет подлинную опасность того, что сохранится «пробел безнаказанности», который будет трудно восполнить. |
Closure of SBSTA 21 and SBI 21 |
Завершение работы ВОКНТА 21 и ВОО 21 |
Does that give you closure? |
Значит ли это для вас завершение дела? |
What's the logical closure point? |
Какое же логичесоке завершение? |
closure could be cathartic. |
его завершение может стать решающим. |