Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Closure - Завершение"

Примеры: Closure - Завершение
My petition for closure still stands. Моя петиция на завершение все еще остается в силе.
We don't take kindly to closure here. Здесь не слишком любезно принимают завершение.
He wanted to give his mother some closure by finally bringing home the body. Он хотел дать его матери некоторое завершение окончательно принеся домой тело.
On the eve of the entry into force of the Kyoto Protocol, the conference constituted an historic event marking the closure of a long series of negotiations. В преддверии вступления в силу Киотского протокола Конференция представляет собой историческое событие, знаменующее завершение долгой серии переговоров.
The first major milestone in the implementation of the completion strategy will be the closure of all investigations by the end of this year. Первой важной вехой в осуществлении стратегии завершения работы будет завершение расследований по всем делам до конца этого года.
Secondly, Spain welcomes the closure of the Refugee and Return Task Force, as scheduled. Во-вторых, Испания приветствует завершение в срок работы Целевой группы по вопросам беженцев и возвращения.
The United Nations Decade of International Law, whose closure we are commemorating today, has coincided with a momentous period in international affairs. Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, завершение которого мы сегодня отмечаем, совпало с исключительно важным периодом в международных отношениях.
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени.
But spreading their ashes over the Allegheny brought closure and resolution. Но рассеивание их праха над Аллегейни принесло завершение и развязку.
Guidance and support will be provided throughout the programming cycle, including concept development, design and appraisal, implementation and monitoring, and closure and evaluation. В течение всего программного цикла будут предоставляться рекомендации и поддержка, включая разработку концепций, проектирование и оценку, осуществление и контроль, а также завершение и оценку.
Well, now I need closure, okay? Ну а теперь мне нужно завершение.
There is concern that a premature closure of the Observer Mission could have a negative impact on the peace process as it enters the critical months ahead. Высказывается обеспокоенность насчет того, что преждевременное завершение Миссии по наблюдению может отрицательно сказаться на мирном процессе в крайне важные предстоящие месяцы.
All I'm saying is, we live in a world where closure isn't always an op... Я лишь хочу сказать, что мы живём в мире, в котором завершение не обяз...
Is for you to have a little closure. это устроить для тебя маленькое завершение.
With the closure of ONUB in December 2006 and the establishment of UNMIT, there will continue to be a total of 13 active peacekeeping missions in the 2007/08 period. Учитывая завершение ОНЮБ и создание ИМООНТ, в 2007/08 финансовом году по-прежнему будет 13 действующих миротворческих миссий.
A successful prosecution was paramount for closure? Успешное обвинение было первостепенным для завершение?
It was suggested to review the remarks bearing in mind existing rules on the closure by the arbitral tribunal of hearings (e.g., art. 29 of the UNCITRAL Arbitration Rules). Было предложено пересмотреть указанные замечания с учетом существующих норм, регулирующих завершение арбитражным судом слушаний по делу (например, статьи 29 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ).
The remaining staff's efforts would focus upon closure actions in New York and supporting the withdrawal of the counterpart monitoring groups in Baghdad; Остальные усилия персонала будут направлены главным образом на завершение работы в Нью-Йорке и обеспечение вывода групп по наблюдению из Багдада;
The project sought to strengthen the following areas: implementing partner selection and retention; project design, including monitoring and reporting expectations; project closure; and lessons learned. Проект касался следующих вопросов: выбор и удержание партнеров по осуществлению; разработка проекта, включая ожидания в области оценки и отчетности; завершение проекта; и извлеченные уроки.
In his statement, the representative of Indonesia, speaking on behalf of the Group of 77 and China, acknowledged that the forty-eighth session of the Commission had been very intense and that the successful closure of the session reflected the spirit of consensus adhered to in Vienna. В своем заявлении представитель Индонезии, выступая от имени Группы 77 и Китая, признал, что сорок восьмая сессия Комиссии проходила в чрезвычайно напряженном темпе и что успешное завершение сессии свидетельствует о царившем в Вене духе консенсуса.
It is our hope that the meeting of this body in Nairobi will expedite the swift closure to the peace process in the Sudan of the Intergovernmental Authority on Development so that we can also reach a comprehensive peace agreement for the whole country. Мы надеемся, что заседание этого важного органа в Найроби ускорит завершение мирного процесса в Судане под руководством Межправительственного органа по вопросам развития, с тем чтобы мы также смогли достичь всеобъемлющего мирного соглашения для всей страны.
The closure of investigation on the grounds of "perpetrator unknown" - which applied to 50 per cent of the cases examined - was "exceptional and unreasonable". Завершение расследования в связи с тем, что «личность преступника не установлена», имевшее место в 50 процентах рассмотренных случаев, является «исключительным и неоправданным».
It marks not only the centennial of the 1899 Hague Peace Conference and the resulting Conventions and Declarations, but also the fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions for the protection of victims of war of 1949 and the closure of the United Nations Decade of International Law. Он знаменует собой не только столетие Гаагской конференции мира 1899 года и принятых на ней конвенций и деклараций, но и пятидесятую годовщину принятия четырех Женевских конвенций о защите жертв войны 1949 года и завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Also stresses that the establishment of a regional service centre must respect the principle of separate financial arrangements for missions and that its resources and the volume of its activities are scalable, reflecting the start-up, expansion, drawdown or closure of the field missions that it serves; подчеркивает также, что при создании регионального центра обслуживания должен уважаться принцип существования отдельных финансовых процедур для миссий и что объем его ресурсов и деятельности может меняться, отражая начальный этап, расширение, сокращение или завершение полевых миссий, которые он обслуживает;
Closure of operations of the Second Industrial Development Decade for Africa and support Завершение второго Десятилетия промышленного развития Африки и содействие индустриализации Африки в рамках Нового партнерства