| And justice can be bought, so helping your client tell her story has no pull. | А правосудие можно купить, так что помощь вашей клиентке рассказать ее историю, бесполезна. | 
| You just gambled with my client's life. | Вы только что сломали жизнь моей клиентке. | 
| Be sure you remind your client of this. | Не забудь напомнить об этом своей клиентке. | 
| I believe my client has something to say. | Думаю, моей клиентке есть, что сказать. | 
| My client has nothing to confess. | Моей клиентке не в чем признаваться. | 
| If I find you instructed your client to break the order, I'll ensure the state bar launches a disciplinary hearing. | Если я узнаю, что вы сказали своей клиентке нарушить закон, я гарантирую, что коллегия проведет дисциплинарное слушание. | 
| Why would we pay a client to get a tattoo? | Зачем нам платить клиентке, чтобы она сделала татуировку? | 
| Why shouldn't the client be allowed to put in her version? | Почему не позволить клиентке высказать свою версию? | 
| Did my client agonize over the guest list? | Было ли моей клиентке мучительно сложно составить список приглашенных? | 
| Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer. | Ваша честь, учитывая агрессивную позицию истца по отношению к моей клиентке, мы подаем встречный иск против Надин за нарушение авторских прав. | 
| But do you deny having the hots for my client? | Вы отрицаете, что у вас была страсть к моей клиентке? | 
| Subpoenas, requests for depositions, interrogatories, all courtesy of Mr. Hahn and his new client, Christine Collins. | Повестки, запросы об отставках, допросы, и все благодаря мистеру Хану и его новой клиентке Кристин Коллинз. | 
| You sent one of your minions to ask vicious and personal questions to my client | Ты послал одного из своих людей задавать злобные и личные вопросы моей клиентке. | 
| Your Honor, all we are asking is that you allow my client to walk down the hall. | Ваша честь, мы просим лишь о том, чтобы вы позволили моей клиентке пройти в другой конец коридора. | 
| And exactly why should my client do anything to help the police? | С чего бы моей клиентке помогать полиции? | 
| Which is odd, being that the last three patients, and my client, are almost 20 years younger. | И что удивительно, троим последним пациентам, как и моей клиентке, было примерно по двадцать лет. | 
| So why don't you give me a number, and I'll take it to my client. | Просто назовите цифру, и я передам ее клиентке. | 
| And what subject did you teach my client? | Какой предмет вы преподавали моей клиентке? | 
| Okay, I am not about to advise my client to admit to a crime, so if that's the endgame here... | Так, я не собираюсь советовать своей клиентке сознаться в преступлении, так что если вы этого добиваетесь... | 
| Look, I heard about your client, the fugitive lunch lady, and I think her story would make a terrific movie. | Я слышал о вашей клиентке, сбежавшей домохозяйке, и мне кажется, что её история может стать основой потрясного фильма. | 
| Would you permit my client a few minutes with her husband? | Можете разрешить моей клиентке провести несколько минут с мужем? | 
| Let the record reflect that I am serving Mr. Kaczmarek and his client in open court. | Попрошу отметить в протоколе, что я предлагаю мистеру Казмареку и его клиентке открытое судебное заседание. | 
| Your Honor, this man, he promised my client a life together. | Ваша Честь, этот человек он пообещал моей клиентке жизнь вместе | 
| It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine. | Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге. | 
| Mr. Crane, did you tell the client we could get her five million dollars? | Мистер Крейн, вы сказали клиентке, что мы получим ей 5 миллионов? |