Rachel trained with the Royal Academy of Dance for 12 years and attended Claude Watson School for the Arts from grades 4 to 8. |
Рэйчел тренировалась в Королевской академии танца (англ. Royal Academy of Dance) в течение 12 лет и посещала школу искусств Клода Уотсона (англ. Claude Watson School for the Arts) 4 по 12 классы. |
8-Ball meets Claude shortly after the beginning of the game, when he and Claude escape from a police convoy. |
Эйт-Болл встречает Клода вскоре после начала игры, когда он и Клод сбегают от полицейского конвоя. |
Her reason for dating Claude is simply "business," while her reason for shooting Claude is his lack of ambition. |
Её резон для свиданий с Клодом - просто «бизнес», в то время как её довод для того, чтобы застрелить Клода - его недостаток амбиций. |
Sensing the potential threat to Versailles, Louis Claude Marie Richard (1754-1821) - director of the jardins botaniques and grandson of Claude Richard - lobbied the government to save Versailles. |
Предчувствуя потенциальную угрозу Версалю, Луи Клод Ришар (1754-1821) - внук Клода Ришара, управляющий ботаническими садами - пытался убедить правительство сохранить Версаль. |
In Claude Monet's vault are buried Claude, his second wife Alice, his son Jean, Alice's first husband Ernest Hoschedé, Michel's wife Gabrielle, and Claude's daughter-in-law Blanche. |
В хранилище Клода Моне похоронены Клод, его вторая жена Алиса, его сын Жан, первый муж Алисы Эрнест Ошед, жена Мишеля Габриель и невестка Клода Бланш. |
What is your opinion of Claude Maillot Van Horn? |
А как вь? оцениваете Клода Мейллота Ван Хорна? |
The CSG Chairman congratulated the authors of the Strategy Paper and Klaus-Dieter Naujok, Pierre Georget and Claude Hamon for their collaboration, which helped the March 2001 Plenary approve the paper. |
Председатель РГС поблагодарил авторов стратегического документа, а также Клауса-Дитера Науджока, Пьера Жорже и Клода Хамона за их сотрудничество, которое помогло утвердить вышеуказанный документ на мартовской Пленарной сессии 2001 года. |
He then informed the Plenary that due to his other professional obligations he would have to resign from the post of the Standards Liaison Rapporteur, and made a proposal as regards his successor, Mr. Claude Hamon. |
Затем он проинформировал участников пленарной сессии о том, что в силу других своих профессиональных обязанностей он вынужден покинуть пост Докладчика по связям в области стандартов и предложил назначить на эту должность г-на Клода Амона. |
Following the deployment of two senior ex-CNDP officers, General Sultani Makenga and Colonel Claude Mucho, to Bukavu and Kindu, respectively, in March 2009, operational plans were put on hold for logistical reasons. |
После направления двух высокопоставленных офицеров, ранее служивших в рядах НКЗН - генерала Султани Макенга и полковника Клода Мушо, - соответственно, в Букаву и Кинду в марте 2009 года оперативные планы были приостановлены по соображениям материально-технического порядка. |
The shipment reportedly originated in Boston, Massachusetts, United 19 November 2008, the Government of Rwanda informed the Group that Rwandan police had arrested an individual named Claude Nsegiyumva in this connection. |
Утверждается, что этот груз происходил из Бостона, штат Массачусетс, Соединенные Штаты Америки. 19 ноября 2008 года правительство Руанды информировало Группу о том, что руандийская полиция арестовала в этой связи некоего Клода Нсегийумву. |
"He looks just like Claude!" |
"Надо же, как он похож на Клода!" |
Award 1991 Claude Harris Leon Foundation and Percy Fox Foundation Community Relations Award, 1991. |
1991 год Премия "За развитие общинных связей" Фонда Клода Харриса Леона и Фонда Перси Фокс за 1991 год. |
During a mission in which Donald Love requests Claude retrieve a package from the airport, the package is found stolen by the Colombian Cartel and is being handed over to Catalina and Miguel. |
Во время миссии, в которой Дональд Лав просит Клода отыскать пакет в аэропорту, пакет находится захваченным колумбийским Картелем и вручается Каталине и Мигелю. |
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Claude Morel, Chairman of the delegation of Seychelles. Mr. Morel: My delegation congratulates the Co-Chairpersons for their dynamic stewardship of this auspicious and historic Summit meeting of the United Nations. |
Сопредседатель: Ассамблея сейчас заслушает выступление главы делегации Сейшельских Островов Его Превосходительства г-на Клода Мореля. Г-н Морель: Моя делегация выражает признательность Сопредседателям за их динамичное руководство этим важным историческим Саммитом Организации Объединенных Наций. |
At the first meeting, on 10 July, members gave their perspectives on the recommendations of the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Judge Claude Jorda, the judges of that Tribunal, and the expert group on the two Tribunals. |
На первом заседании 10 июля члены высказали свои позиции относительно рекомендаций Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии судьи Клода Жорды, судей этого Трибунала и группы экспертов по двум трибуналам. |
It has been argued that the veto acts as a fail-safe mechanism, or, as Inis Claude puts it, |
Есть мнение, что право вето действует как предохранительный механизм, или, говоря словами Иниса Клода |
Where do you get this I killed Claude stuff? |
С чего вы выдумали, что я убил Клода? |
The red berets, a unit that already existed under the former regime, was reorganized and placed under the command of men who are very close to the President, namely, Captain Claude Pivi and Lieutenant Toumba (who subsequently tried to assassinate the President). |
Красные береты - подразделение, которое уже существовало при предыдущем режиме, было реорганизовано и поставлено под начальство очень близких к Президенту людей, а именно капитана Клода Пи-ви и лейтенанта Тумбы (который затем совершил покушение на жизнь Президента). |
Jackman has done programming and production work with artists including Mike Oldfield (Voyager), Sally Oldfield (Flaming Star), Trevor Horn/Art of Noise (The Seduction of Claude Debussy), Elton John and Gary Barlow. |
Джекман занимался программированием и производством с участием художников, в том числе Майка Олдфилда (Voyager), Салли Олдфилд («Пылающая звезда»), Тревор Хорн/ Искусство шума («Соблазнение Клода Дебюсси»), Элтона Джона и Гэри Барлоу. |
In 1966, Claude Monet's second son, Michel Monet, left the museum his own collection of his father's work, thus creating the world's largest collection of Monet paintings. |
В 1966 году второй сын Клода Моне, Мишель Моне, отдал коллекцию работ своего отца, тем самым создав крупнейшую в мире коллекцию картин Моне. |
Crave Online placed Claude eighth on their "Top 10 Most Memorable GTA Characters" as "the face of a video game that inarguably changed the shape of the industry forever". |
Журнал Grave Online разместил Клода на 9 место в списке «10 самых запоминающихся персонажей GTA», добавив, что он является «лицом видеоигры, что бесспорно изменила форму отрасли навсегда». |
A Simple Story (French: Une histoire simple) is a 1978 French drama film directed by Claude Sautet. |
Простая история (фильм, 1978) (фр. Une histoire simple) - французский художественный фильм режиссёра Клода Соте. |
Between 1971 and 1974 a group of 15 States - some already parties to the Treaty, others prospective parties - held a series of informal meetings in Vienna chaired by Professor Claude Zangger of Switzerland. |
В период с 1971 по 1974 год группа в составе 15 государств - некоторые из которых уже являлись участниками Договора, а другие планировали стать его участниками - провела серию неофициальных заседаний в Вене под председательством профессора Клода Цангера из Швейцарии. |
On 16 November 1999, the Judges of the Tribunal during the twenty-first plenary session elected Judge Claude Jorda as President of the Tribunal and Judge Florence Mumba as Vice-President. |
16 ноября 1999 года судьи Трибунала на своем 21м пленарном заседании избрали судью Клода Жорду Председателем Трибунала, а судью Флоренс Мамбу заместителем Председателя. |
The nomination of Claude Jorda has been made "by the procedure provided for the nomination of candidates for the International Court of Justice in the Statute of that Court", in accordance with article 36, paragraph 4 (a), of the Rome Statute. |
Кандидатура г-на Клода Жорда выдвинута «в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статуте Международного Суда для выдвижения кандидатур в состав Международного Суда», на основании подпункта (а) пункта 4 статьи 36 Римского статута. |