They have been marketed to schools due to a growing fear of classroom invasions, which has prompted many schools in Japan to keep sasumata available for teachers to protect themselves or students and to detain a potential threat until the authorities can arrive. |
Рост сообщений о насильственных вторжениях вынудил многие японские школы содержать сасуматы, чтобы учителя могли защитить себя и учеников в случае нападения и задержать потенциальную угрозу до прибытия властей. |
They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom. |
Они привлекают самых сильных директоров и самых талантливых учителей в самые трудные школы, в самые трудные классы. |
These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village. |
Эти ноутбуки, когда ребенок открывает их, позволяют ему общаться с каждым ребенком в классе, в пределах своей школы, в пределах своего поселка. |
Now as you ponder that question, maybe you're thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. |
Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем. |
Anybody who's over 15 doesn't know what this means, because in the last 10 years, the number of elementary school classroom teachers has been cut in half. |
Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое. |
Where no UNRWA-built school was available, the Agency was obliged to accommodate pupils in rented buildings not originally designed as schools and hence lacking adequate classroom space, proper lighting and ventilation, and facilities such as laboratories, libraries, computer rooms and playgrounds. |
В случае отсутствия школы, построенной БАПОР, Агентству приходилось размещать учащихся в арендуемых зданиях, которые первоначально не предназначались для использования в качестве школ и поэтому не имели достаточных учебных помещений, необходимого освещения и вентиляции, а также лабораторий, библиотек, компьютерных комнат и игровых площадок. |
Newly constructed schools were larger and had adequate classroom sizes, science laboratories, libraries, computer laboratories and playgrounds. |
Вновь построенные школы были более просторными и оборудовались классными комнатами, научными лабораториями, библиотеками, компьютерными лабораториями и игровыми площадками надлежащего размера. |
The average classroom rate of 30.41 pupils was relatively low by Agency standards, but this was merely due to the fact that many Agency schools in Lebanon are housed in rented premises with inordinately small classrooms. |
Относительно небольшая по стандартам БАПОР средняя численность учащихся в классе (30,41 ученика) главным образом объясняется тем, что многие школы БАПОР в Ливане размещаются в арендованных зданиях с исключительно тесными классными комнатами. |
Essential supplies were distributed to 981 schools, and student and teachers' classroom kits were distributed to 2,015 primary schools to benefit 509,191 children. |
Основные предметы снабжения были распределены среди 981 школы, а комплекты учебных материалов для учащихся и преподавателей были направлены в 2015 начальные школы для оказания помощи 509191 ребенку. |
There have been cases where parents have taken their children out of school when a child with a disability was introduced, or where teachers have categorically refused to admit a child with a disability into the classroom. |
В ряде случаев родители забирают детей из школы, в которую поступает ребенок-инвалид, или преподаватели категорически возражают против обучения ребенка-инвалида в своем классе. |
So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day. |
Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы. |
The Grant devolves greater responsibility to schools for the appointment and management of staff, the employment of specialist teachers and bilingual classroom assistants and provision of appropriate teaching materials. |
Согласно этой программе на школы возлагается повышенная ответственность за назначение персонала и руководство им, за прием на работу преподавателей-предметников и двуязычных классных руководителей и за предоставление нужных учебных пособий. |
Racial discrimination can result from the absence of specific training for teachers that sensitizes them to issues of cultural diversity as well as enabling them to combat racial discrimination in the classroom. |
Расовая дискриминация может являться следствием отсутствия конкретной программы подготовки педагогов, ориентирующей их на чуткое отношение к проблемам культурного разнообразия, а также наделяющей их возможностями бороться с проявлениями расовой дискриминации в стенах школы. |
page 9. The Special Rapporteur also considers it fundamental to recognize and renew the central and indispensable role of land as the classroom in which the heritage of each indigenous people has traditionally been taught. |
Специальный докладчик считает также крайне важным признать и восстановить значимость основополагающей и незаменимой роли земли как "школы", в которой каждый коренной народ спокон веков изучает свое наследие. |
Classroom aides may be appropriate, especially to help with scribing, transportation through the school, mealtimes and toileting. |
Использование классных помощников вполне целесообразно, особенно, чтобы помочь с скрайбированием, передвижением внутри школы, приёмом пищи и пользованием туалетом. |
As a result of the work of the government's Classroom Issues Committee, four booklets have been drafted for use in the primary, elementary, intermediate and senior high-school levels. |
Благодаря деятельности созданного правительством комитета по вопросам школьных программ было подготовлено четыре брошюры, предназначенные для учащихся начальной школы и учащихся начальной, средней и высшей ступеней средней школы. |
UNICEF has launched a back-to-school campaign in Liberia, modelled on the success of a similar programme in Afghanistan, which has already trained some 72,000 teachers, provided school supplies and seen the return of 334,000 boys and girls to the classroom. |
ЮНИСЕФ начал в Либерии кампанию по возвращению детей в школы, используя успешные результаты осуществления аналогичной программы в Афганистане, в рамках которой уже подготовлены примерно 72000 учителей, обеспечено материально-техническое снабжение школ и возвращены в классные комнаты 334000 мальчиков и девочек. |
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it has to be suspended from school, I think we may have gone a little too far with zero tolerance. |
Но когда я слышу, что Бойскаут из старшеклассников, у которого в закрытой машине на автопарковке лежал перочинный нож, должен быть временно отчислен из школы, я считаю, что мы, возможно, зашли слишком далеко с нулевой терпимостью. |
'Big School', built in 1863, is the original classroom for the Christchurch site of the school, and is one of the oldest surviving buildings of its type in New Zealand. |
Здание «большой школы», построенное в 1863 году, является первым зданием учебного заведения, построенным в Крайстчерче и является одним из старейших зданий этого типа, сохранившихся до наших времён. |
Through the Classroom Libraries Programme 851,000 units have been created to make books available to all schools and classrooms across the country, with the aim of motivating the reading habit among boys and girls. |
В рамках Программы классных библиотечек было создано 851 тыс. таких библиотек, которые обеспечивают книгами все школы и классы, чтобы тем самым приобщить детей к чтению. |
So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day. |
Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы. |
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it has to be suspended from school, I think we may have gone a little too far with zero tolerance. |
Но когда я слышу, что Бойскаут из старшеклассников, у которого в закрытой машине на автопарковке лежал перочинный нож, должен быть временно отчислен из школы, я считаю, что мы, возможно, зашли слишком далеко с нулевой терпимостью. |