Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. |
США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002-2003 годы. |
As an increasing amount of information from international organizations becomes publicly accessible, difficulties can arise in finding documents, even when they are classified as publicly accessible. |
Поскольку общественность получает доступ ко все возрастающему объему информации от международных организаций, могут возникать трудности в нахождении документов даже в том случае, когда они отнесены к категории документов, доступных для общественности. |
Of the 9,265 complaints heard by the Commission in 2000, a total of 1,022 were classified as general human rights complaints and approximately of these 40 complaints concerned discrimination. |
Из 9265 жалоб, рассмотренных Комиссией в 2000 году, в общей сложности 1022 жалобы были отнесены к категории общих жалоб, связанных с правами человека, в том числе приблизительно 40 из них касались дискриминации. |
All French nuclear installations, as well as a number of industrial sites presenting such a risk, are classified as installations of vital importance to the Nation. |
Все французские ядерные установки, а также ряд промышленных объектов, представляющих собой риск, отнесены к категории жизненно важных для страны объектов. |
After a recuperation of tree crown condition in the mid-1990s, a worsening was recorded in 2003 with nearly 23% of the trees classified as damaged. |
После улучшения состояния кроны деревьев с середины 90-х годов в 2003 году отмечалось его ухудшение, когда около 23% деревьев были отнесены к категории поврежденных. |
Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. |
Реклассификация этих должностей выразилась в переводе расходов по персоналу в объеме 1,8 млн. долл. США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы. |
Eight of the 38 small island developing States are classified as low forest cover countries, with some having less than 1 per cent of their land area in forests. |
ЗЗ. Восемь из 38 малых островных развивающихся государств отнесены к категории малолесистых стран, причем некоторые из них имеют менее 1 процента своей суши, покрытой лесами. |
Roughly 20 percent of all trees which were assessed in 2009 showed a mean defoliation of 25 percent or more and were thus classified as damaged or dead. |
Степень дефолиации приблизительно 20% деревьев, обследованных в 2009 году, составила в среднем 25% или более, в связи с чем они были отнесены к категории поврежденных или сухостойных. |
Referring to the data from table 2 in paragraph 9 of the report, he requested additional information on why the 116 stateless persons recorded in 2008 had been classified as stateless. |
Со ссылкой на данные, почерпнутые из таблицы 2 в пункте 9 доклада, он запрашивает дополнительные разъяснения причин, по которым 116 апатридов, зарегистрированных в 2008 году, были отнесены к категории лиц без гражданства. |
In addition, an efficient mechanism to ensure the safety of TRC records or documents, particularly those classified as confidential, has not yet been developed. |
Кроме того, до сих пор не создан эффективный механизм для обеспечения безопасности записей или документов КИП, особенно тех, которые отнесены к категории конфиденциальных. |
The multilateral trading system and the future operations of WTO must continue to take into consideration the development needs of small vulnerable economies and more attention must be paid to the peculiar situation of middle-income countries, such as his own, that were classified as high-income countries. |
В рамках функционирования многосторонней системы торговли и будущей деятельности ВТО необходимо будет по-прежнему учитывать потребности малых уязвимых стран в области развития и уделять больше внимания особому положению стран со средним уровнем дохода, таких как Тринидад и Тобаго, которые были отнесены к категории стран с высоким уровнем дохода. |
All criminal offences that are associated with human trafficking in the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina are classified in the chapter of the crimes against humanity and values protected by international law. |
В Уголовном кодексе Боснии и Герцеговины все преступления, связанные с торговлей людьми, отнесены к категории преступлений против человечности и ценностей, находящихся под защитой международного права. |
The remaining households - 30.1 per cent - could not satisfy at least one of the basic needs and were therefore classified as poor households. |
Остальные 30,1% домохозяйств не были в состоянии удовлетворить по крайней мере одну из основных потребностей и поэтому были отнесены к категории бедных домохозяйств. |
Of this, 28 dunams were allocated for plantations and irrigable land, 796 for cereals, while 5 dunams were classified as built-up areas. |
Из них 28 дунамов были отведены под плантации и орошаемые земли, 796 под выращивание зерновых культур, и только 5 дунамов были отнесены к категории населенного пункта. |
The observer for the Philippines stated that the distinction between minorities and indigenous peoples was of little significance in the Philippines since indigenous peoples were classified as cultural minorities and were accorded all rights. |
Наблюдатель от Филиппин заявил, что разница между меньшинствами и коренными народами на Филиппинах незначительна, поскольку коренные народы отнесены к категории культурных меньшинств и наделены всеми правами. |
On 2 September, the Ministerial Committee for Economic Affairs approved a new map of national priority areas, which classified almost all settlements, including those in the Golan Heights, areas of top national priority. |
2 сентября Министерский комитет по экономическим вопросам утвердил новую карту национальных приоритетных районов, в которой почти все населенные пункты, в том числе на Голанских высотах, отнесены к категории районов приоритетного национального значения. |
As quoted in the UNDP Human Development Report 2003, the HDI classified nine of the reporting Parties in the medium human development category and seven in the low human development category. |
Как отмечается в Докладе о развитии человека за 2003 год ПРООН, девять из представивших сообщения Сторон отнесены к категории среднего уровня развития человеческого потенциала, а семь Сторон к категории низкого уровня развития человеческого потенциала. |
However, in cases like system support, fund-raising and treasury functions, there is not a direct link between the support provided and the individual project, which is why these costs are classified as indirect. |
Однако что касается таких функций, как системная поддержка, сбор средств и казначейское обслуживание, то прямой связи между оказываемой поддержкой и конкретными проектами не существует, в силу чего расходы на выполнение таких функций отнесены к категории косвенных расходов. |
UNDP attributed the error to the incorrect capitalization of development assets as management assets that arose from development projects being incorrectly classified as management projects. |
По мнению ПРООН, данная ошибка, связанная с неправильным оприходованием ресурсов на цели развития в качестве управленческих ресурсов, возникла вследствие того, что проекты в области развития были ошибочно отнесены к категории проектов в области управления. |
A total of 26 items, with unit prices more than $1,500 and a service life of more than 5 years, had been classified as expendable property instead of non-expendable property. |
26 единиц имущества стоимостью свыше 1500 долл. США каждая и сроком службы более 5 лет были отнесены к категории расходуемого имущества вместо имущества длительного пользования. |
However, sites of exceptional scientific, international or national prominence and sites of great importance are classified by a special ministerial decree as exceptionally protected sites, or highly protected sites respectively. |
Однако объекты, имеющие исключительную научную, международную и национальную известность и важное значение, специальным министерским декретом отнесены к категории специальных или особо охраняемых, в зависимости от объекта. |
Expenditure for the acquisition of sea containers was classified under naval transportation in accordance with the new chart of accounts; however, the corresponding provision in the budget was made under the class for facilities and infrastructure in accordance with the former chart of accounts. |
Расходы на приобретение морских контейнеров в соответствии с новым планом счетов были отнесены к категории «Морской транспорт», однако соответствующие ассигнования в бюджете были предусмотрены по категории «Помещения и объекты инфраструктуры» в соответствии с прежним планом счетов. |
According to the most recent debt sustainability analyses, three LDCs (the Comoros, Guinea and Sudan) continue to be in debt distress and ten LDCs were classified as being at high risk of debt distress in 2011. |
Согласно последнему анализу степени приемлемости долга, проведенному в 2011 году, три НРС (Гвинея, Коморские Острова и Судан) по-прежнему находятся в состоянии долгового кризиса и десять НРС были отнесены к категории стран, в которых велика вероятность наступления долгового кризиса. |
Of the 32 countries at the completion point, seven are classified as being at high risk of debt distress, 12 as being at moderate risk, and 13 as low risk. |
Из 32 стран, которые завершили процесс, семь отнесены к категории стран с высокой угрозой долгового кризиса, 12 - к странам с умеренной угрозой долгового кризиса и 13 - с низкой угрозой. |
Furthermore, a methodical assessment of the output indicators was conducted in order to identify the outputs that contribute directly to the Global Strategy and other intermediate outputs, which have been classified as activities. |
Кроме того, была проведена методическая оценка показателей достижения результатов с целью выявления тех результатов, которые вносят непосредственный вклад в осуществление Глобальной стратегии, а также других промежуточных результатов, которые были отнесены к категории мероприятий. |