Английский - русский
Перевод слова Clash
Вариант перевода Столкновение

Примеры в контексте "Clash - Столкновение"

Примеры: Clash - Столкновение
On 6 March, a clash in Owachi in Upper Nile State between SPLA and Captain Olonyi's forces resulted in 57 casualties. В Овачи (штат Верхний Нил) произошло 6 марта столкновение между НОАС и силами капитана Олоньи, в результате которого пострадало 57 человек.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
The second incident involved a clash between armed groups of Taaisha and Rezeigat near Gereida in Southern Darfur on 19 April following allegations of camel theft. Второй инцидент имел место 19 апреля близ Гелейды в Южном Дарфуре, когда из-за обвинений в краже верблюдов произошло столкновение между вооруженными группами выходцев из племен тааиша и резейгат.
His well-written stories portray the Great War as a "clash of civilisations" between Western civilization and barbarism. Его хорошо написанные истории изображают «Великую войну» как столкновение западной цивилизации и варварства.
The events of 11 September 2001 thus appeared to be one of the first manifestations of this "clash" of civilizations. Его автор предрекает столкновение между двумя антагонистическими в культурном отношении блоками - Западом и арабо-мусульманским миром.
The first clash of arms between the two side occurred in a small but savagely fought skirmish south-east of Shahroud in which 14 Afghans were made prisoners whom were taken to Nader for interrogation. Первое столкновение между двумя сторонами произошло к юго-востоку от Шахруда: 14 афганцев были взяты в плен и доставлены к Надиру для допроса.
The sparring that has been going on between the opposing forces on the subject of our debate is leading many to believe that the prophetic clash of civilizations is already upon us. Спор между силами, занимающими противоположные позиции по вопросу нашего обсуждения, заставляет многих верить в то, что пророческое столкновение цивилизаций уже имеет место.
By focusing on characters that are misfits, outcasts, or are otherwise marginalized in their community, he portrays the clash of alienated individuals against a Puritanical, prejudiced rural society. Сосредоточив внимание на неудачниках, преступниках, изгоях, или и прочих маргинализированых членах общества, он изображает столкновение отчужденных людей с пуританской, предвзятой сельской общиной.
By and large, the all-pervasive view here is that of Harvard Professor Samuel Huntington who predicted that international politics after the Cold War would become a"clash of civilizations". В общем и целом, здесь доминирует идея, которую высказал Гарвардский профессор Самуэль Нантингтон предсказав, что международная политика после холодной войны перейдет в "столкновение цивилизаций".
But turning a blind eye to Russian aggression, as the West did when Russia attacked Georgia in 2008 - portraying the conflict as a clash between two hotheaded leaders - is not an option, either. Столь же плохо закрывать глаза на российскую агрессию, как это сделал Запад во время атаки России на Грузию в 2008 году, изобразив конфликт как столкновение между двумя слишком горячими лидерами.
The clash of different business cultures and the insistence of outsiders to be assured of a "level playing field" when venturing into new markets have contributed, inter alia, to casting light on practices previously hidden or tacitly accepted. Столкновение разных предпринимательских культур и требования аутсайдеров обеспечить им «равные условия игры» при выходе на новые рынки способствовали, в частности, тому, что действия, которые ранее скрывались или молчаливо приветствовались, предстали теперь в новом свете.
China, with the Olympics looming, is unlikely to initiate a clash, and India has no desire to provoke its neighbor, which humiliated it in a brutal border war in 1962 that left China in possession of 23,200 square kilometers of Indian territory. Китай, учитывая приближающиеся Олимпийские игры, вряд ли инициирует столкновение, а у Индии нет желания провоцировать своего соседа, который унизил ее во время жестокой войны на границе в 1962 году, в результате которой к Китаю отошли 23200 квадратных километров индийской территории.
The aim must be to prevent a clash of nationalisms and encourage a cooperative framework in which the region's major countries interact and develop respect for each other's interests. Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
Indeed, anybody hoping for an obvious clash of left and right during the recent presidential election campaign was bound to be disappointed, because the answer to the second question is even more emphatic today: President Putin's re-election was never in doubt. Поэтому, если кто-то надеялся на открытое столкновение левых и правых во время предстоящей президентской выборной кампании, то он будет разочарован, поскольку сегодня ответ на второй вопрос звучит даже более чем категорически: никто не сомневается в переизбрании президента Путина.
Now the political clash between the two men - both playing the Sinhalese nationalist card while wooing the Tamil minority - has overshadowed the serious economic and political challenges confronting Sri Lanka. Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой.
No wonder the people in south Korea, commenting on the Yonphyong Island shelling in which the military clash spilled over to the land from the sea, deplored that such a tragic incident would not have occurred if the 4 October declaration had been implemented. Неудивительно, что, комментируя стрельбу с острова Йонпхёндо, в результате которой военное столкновение перехлестнулось с моря на сушу, люди в южной Корее сокрушаются: такого трагического инцидента не произошло бы, если бы была выполнена историческая декларация от 4 октября.
The clash came after prosecutor Kuth Sopheang led a force of hundreds of armed police and military police in an attempt to enforce the Supreme Court's verdict. Столкновение произошло после того, как прокурор Кут Сопхеанг привел в деревню сотни вооруженных полицейских и военных полицейских для исполнения решения Верховного суда.
The dance of our glances, the clash, pulling each other through our perceptual punctures, then holocaust, holocaust, host on host of ill, injured presences, squandered, consumed. Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение.
The dance of our glances, the clash, pulling each other through our perceptual punctures, Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок,
Japan's hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea is a very dangerous policy aimed at a military clash between the Democratic People's Republic of Korea and Japan. Враждебная политика Японии по отношению к нашей стране является весьма опасной и нацелена на вооруженное столкновение между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией.
The dance of our glances, the clash, pulling each otherthrough our perceptual punctures, then holocaust, holocaust, hoston host of ill, injured presences, squandered, consumed. Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючуюпроволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение. Сонмыдурных, больных существований, растраченных, израсходованныхзря.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia): The words of Samuel Huntington in 1993 that the clash of civilizations will dominate global politics and that the fault lines between civilizations will be the battle lines of the future were an ominous forecast of the future. Г-жа Энхцэцэг (Монголия) (говорит по-анг-лийски): Слова Сэмюэля Хантингтона, произнесенные им в 1993 году в том смысле, что в международной политике будет доминировать столкновение цивилизаций, а линии разлома между цивилизациями станут новыми фронтами грядущих войн, представляли собой мрачный прогноз будущего.
His story collections Vstrechi s Liz (Encounters with Lise, 1927) and Portret (The portrait, 1931) portray the clash of the former Russian world with the new Soviet reality; they exemplify a lyrical "antipsychologism." В сборниках рассказов «Встречи с Лиз» (1927), «Портрет» (1931) изображается столкновение «бывшего» мира с послереволюционной действительностью; новеллам свойствен антипсихологизм, лирический подтекст.
You know every Bond villain, you constantly quote Clash of the T/tans. Ты знаешь всех злодеев из фильмов про Бонда поимённо, постоянно цитируешь "Столкновение Титанов"...
Looking back at the last decade, it is evident that of the many conflicts that have occurred, some were mischievously presented as a clash of cultures, religions or ethnicity. Если оглянуться на события последнего десятилетия, то станет очевидным, что некоторые из множества происшедших конфликтов были злокозненно преподнесены как столкновение между культурами, религиями или этническими группами.