| The clash followed the stabbing of a yeshiva student on 15 October. | Столкновение произошло после нанесения 15 октября ножевых ранений учащемуся иешивы. |
| But, of course, nothing would serve their intentions better than a clash of civilizations. | Однако, несомненно, что столкновение между цивилизациями полностью отвечало бы их целям. |
| The clash of religions is exacerbated by the indecisiveness of President Olesegun Obasanjo. | Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо. |
| If they remain, there will be a clash of civilizations. | Если они сохранятся, произойдет столкновение между цивилизациями. |
| And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. | Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. |
| Among those factors - which are numerous - my delegation would highlight the clash among civilizations, which must be overcome by promoting cultural diversity and a dialogue among cultures. | Среди этих факторов, а их много, моя делегация хотела бы выделить столкновение цивилизаций, которое необходимо преодолеть путем поощрения культурного многообразия и диалога между различными культурами. |
| My Government is greatly concerned by these deployments, which may provoke a second clash between the armies of these aggressor countries in the Democratic Republic of the Congo. | Мое правительство серьезно озабочено этим развертыванием войск, которое способно спровоцировать второе столкновение между вооруженными силами этих двух стран-агрессоров в Демократической Республике Конго. |
| It indicated that after an initial confrontation followed by an intense pursuit, the final clash had taken place on the Georgian-controlled side of the administrative boundary. | Она указала, что после первоначального столкновения, за которым последовало активное преследование, заключительное столкновение произошло на той стороне от административной границы, которая контролируется Грузией. |
| It is clear that the current clash of cultures in the international community has come about because certain problems were exacerbated to such an extent that military confrontation resulted. | Очевидно, что нынешнее столкновение культур в международном сообществе обусловлено тем, что некоторые проблемы обострились до такого уровня, который породил военную конфронтацию. |
| The security forces tried to break up the clash by shooting in the air and one of the bullets hit Mrs. Sangkeh. | Подразделения сил безопасности попытались прекратить столкновение стрельбой в воздух, и одна из пуль попала в г-жу Сангтех. |
| The main clash that day, however, occurred in Maimana, where protestors using firearms and grenades breached the perimeter of a Norwegian PRT compound. | Крупнейшее же столкновение в тот день произошло, однако, в Меймене, где протестующие, применившие огнестрельное оружие и гранаты, вторглись на территорию лагеря норвежской ПГВ. |
| This is indeed a clash of civilization - in the singular. | Это действительно столкновение цивилизации - внутри одной цивилизации. |
| Specifically, many believe there is an inevitable clash between Western civilization and values and Islamic civilization and values. | Так, многие полагают, что неизбежно столкновение между западной цивилизацией и ценностями и исламской цивилизацией и ценностями. |
| Success in this historic endeavour will strengthen international peace and security and put to rest the prophecies of those who project a coming clash of civilizations. | Успех в этом историческом начинании укрепит международный мир и безопасность и положит конец пророчествам тех, кто предсказывает грядущее столкновение цивилизаций. |
| There were only a few incidents, including a clash between five Serbs and police at Gazimestan and the stoning of two Serbian buses in southern Mitrovica. | Произошло всего лишь несколько инцидентов, включая столкновение между пятью сербами и полицией в Газиместане и забрасывание камнями двух сербских автобусов в Южной Митровице. |
| The clash was the culmination of a long-standing dispute over the parcel of land, on which 88 families claim to have lived since the early 1980s. | Столкновение стало кульминацией давнего спора об этом земельном участке, на котором, согласно утверждениям, 88 семей проживают с начала 1980-х годов. |
| The Royal Government of Cambodia considers the armed clash in these three areas to be a very serious armed provocation by Thailand, which would lead to large scale armed hostilities between the two countries. | Королевское правительство Камбоджи считает вооруженное столкновение в этих трех пунктах очень серьезной вооруженной провокацией со стороны Таиланда, которая может привести к широкомасштабным вооруженным действиям между этими государствами. |
| That belief is born of mutual ignorance, which has spread imaginary fears based on the false notion that a clash of civilizations is unavoidable. | Такие взгляды рождаются на почве взаимного невежества, из-за которого распространяются воображаемые страхи, основанные на ложном представлении о том, будто столкновение цивилизаций неизбежно. |
| Yet, we still confront a dangerous world of confrontation and terror, threatening to provoke the clash of civilizations that this dialogue was instituted to prevent. | Но нам все еще противостоит опасный мир конфронтации и террора, которые грозят вызвать столкновение цивилизаций, предотвратить которое призван этот Диалог. |
| Over the past two decades, the focus of world politics has shifted from political and ideological conflicts between the world's super-Powers to the so-called clash of cultures and religions. | На протяжении двух последних десятилетий фокус мировой политики сместился с политических и идеологических конфликтов между мировыми сверхдержавами на так называемое столкновение культур и религий. |
| So the clash of civilizations is here, and cartoons are atthe middle of it? | Так что, это столкновение цивилизаций? И эти рисунки всамом его эпицентре? |
| Samuel Huntington, in his article entitled "The Clash of Civilizations", published a few years ago, hypothesized that the clash of civilizations would dominate global politics. | В опубликованной несколько лет назад статье "Столкновение цивилизаций" Самуэль Хантингтон выдвинул гипотезу, согласно которой столкновение цивилизаций будет господствовать в международных отношениях. |
| The arrest led to a protest demonstration (about 60 people), which escalated into a violent clash. | Арест вызвал демонстрацию протеста (в которой участвовали порядка 60 человек), переросшую в столкновение, сопровождавшееся насилием. |
| The clash continued until 8 p.m. In the morning of the following day, he heard that the armed men had detained women and children as hostages. | Боевое столкновение продолжалось до 20 ч. 00 м. Утром на следующий день он слышал, что вооруженные люди захватили в качестве заложников несколько женщин и детей. |
| Ethnic clashes also continued to pose a threat to security. On 3 April, a clash occurred between members of the Gio and Krahn ethnic groups at Youpie Podogle, Nimba County. | Угрозу безопасности продолжают представлять также столкновения на этнической почве. 3 апреля произошло столкновение между представителями этнических групп гио и кран в Юпи-Подогл в графстве Нимба. |