Fallmerayer's account of East and West represented a crucial break from Hegel's idealistic philosophy of history, and has been characterized as a precursor to Samuel P. Huntington's "Clash of Civilizations" thesis. |
Взгляды Фальмерайера относительно Востока и Запада представляли решающий разрыв с гегелевской идеалистической философией истории, и были охарактеризованы как предтеча тезиса «Столкновение цивилизаций» Хантингтон, Сэмюэл Филлипса. |
At the invitation of the Mayor of London, the Special Rapporteur took part in the conference entitled "A World Civilization or a Clash of Civilizations", held on 20 January 2007. |
По приглашению мэра Лондона Специальный докладчик принял участие в работе конференции на тему "Мировая цивилизация или столкновение цивилизаций", которая состоялась 20 января 2007 года. |
The project aims to examine the recent impacts and implications of the Western-centric discourse represented in Samuel Huntington's "Clash of Civilizations" and Francis Fukuyama's "End of History" theses. |
Проект направлен на изучение недавнего влияния и воздействия западноцентристского дискурса, представленного в трактатах Самюэля Хантингтона «Столкновение цивилизаций» и Фрэнсиса Фукуямы «Конец истории». |
Holm returned to MMA on September 9, 2011, at Fresquez Productions: Clash in the Cage against Strikeforce veteran Jan Finney. |
Холм вернулась в ММА на 9 сентября 2011 года в Fresquez производств: столкновение в клетке против Strikeforce в ветеран Ян Финни. она победила Финни техническим нокаутом в третьем раунде. |
(o) "Clash of civilization or dialogue of culture", Cairo, Egypt, 10-12 March 1997. |
о) "Столкновение цивилизаций или диалог культур", Каир, Египет, 10-12 марта 1997 года. |
Interfaith International, a Geneva-based NGO, in coordination with the Conference of Non-Governmental Organizations in consultative status with the United Nations, convened a meeting entitled "Clash of civilizations" on 23 March 2005, during the sixty-first session of the Commission on Human Rights. |
Находящаяся в Женеве неправительственная организации «Международное межконфессиональное объединение» в сотрудничестве с Конференцией неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, созвала 23 марта 2005 года в ходе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека совещание под названием «Столкновение цивилизаций». |
One such clash in May 2010 involved a JEM attack on a fuel convoy protected by Government forces that resulted in the deaths of at least 15 members of the forces, as well as the hijacking of several trucks carrying fuel and other supplies. |
Одно такое столкновение произошло в мае 2010 года, когда вооруженная группа ДСР совершила нападение на автоколонну с топливом, которую охраняли правительственные войска, в результате чего погибло не менее 15 военнослужащих и было угнано несколько грузовиков с топливом и другими товарами. |
This was the fourth in a series of such incidents in Nyala. On 28 September, a clash erupted between SLM-Minawi bodyguards and police officers of the Government of the Sudan in Omdurman, Khartoum, sparked by the detention of an SLM-Minawi soldier. |
Это четвертый из серии подобных инцидентов в Ньяле. 28 сентября в хартумском районе Омдурман произошло столкновение между телохранителями из группировки ОДС-Минави и полицейскими, находящимися на службе правительства Судана, причиной которого явилось задержание одного бойца из группировки ОДС-Минави. |
Huntington later expanded his thesis in a 1996 book The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. |
Хантингтон позже расширил свою диссертацию в книге 1996 года «Столкновение цивилизаций» и «Передел мирового порядка». |
It must foster a creative dialogue and a positive interaction between policies, cultures and civilizations, as it must refute the theory of "The Clash of Civilizations" and minimize the possibility of the clash of interests. |
Он должен содействовать творческому диалогу и позитивному взаимодействию между политическими платформами, культурами и цивилизациями, он также должен опровергнуть теорию о "столкновении цивилизаций" и свести к минимуму столкновение интересов. |
Two prominent articles exemplified that debate: one was entitled "The End of History" by F. Fukuyama, and the other "The Clash of Civilizations" by S. Huntington. |
В качестве наглядного примера таких дискуссий можно привести две важные статьи: одна статья, озаглавленная "Конец истории", Ф. Фукуямы и другая статья - "Столкновение цивилизаций" С. Хантингтона. |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
The United Nations University and the University of Alberta, Canada, have organized an international conference entitled "Towards the Dignity of Difference: Neither the Clash of Civilizations nor the End of History", which is to be held on 3 and 4 October 2009. |
Университет Организации Объединенных Наций и Университет Альберты организовали международную конференцию по теме «К достоинству различия: не столкновение цивилизаций и не конец истории», которая будет проведена 3-4 октября 2009 года. |
Seeking Peaceful Co-existence' (56th session of the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights); ·'The Clash of Civilizations' (61st session of the Commission on Human Rights). |
Поиск способов мирного сосуществования (пятьдесят шестая сессия Подкомиссии по поощрению и защите прав человека); Столкновение цивилизаций (шестьдесят первая сессия Комиссии по правам человека). |
The clash between them is purely ideological. |
Столкновение между ними носит идеологический характер |
Such a clash must be prevented. |
Такое столкновение должно быть предотвращено. |
It was just a personality clash. |
Это всего лишь столкновение личностей. |
Some believe that terrorism's principal fault line centres on what they see as an inevitable clash of civilizations. |
По мнению некоторых, основной источник терроризма в том, что им видится как неминуемое столкновение цивилизаций. |
But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions. |
Но это опасный абсурд, который используется определенными силами для того, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий. |
Multiculturalism, understood as the meeting rather than the clash of cultures, was an undisputable sociological fact. |
Г-н де Гутт считает, что культурное разнообразие, которое понимается как встреча, а не столкновение культур, является неоспоримым социологическим фактом. |
On 26 January, a further clash took place when a Peruvian patrol was located in Ecuadorian territory in the area of the headwaters of the Cenepa river. |
26 января, когда у истока реки Сенепа на эквадорской территории был обнаружен перуанский патруль, произошло новое вооруженное столкновение. |
What's more, this clash blinding dark-hued everything there is less flashy, like the strong flavors erase more delicate ones. |
Более того, это столкновение ослепительного темного оттенка, там все менее кричащие, как сильный вкус стереть более деликатным. |
Among the most explosive collisions modelled by astrophysicists is the clash of two orbiting neutron stars. |
Это похоже на проверку машин на столкновение, где машины сталкивают на стоянке и смотрят, что произойдет. |
This should also be achieved in a manner whereby the fashionable phrase "clash of civilizations" can be transcended and replaced by harmony and dialogue. |
При этом следует отказаться от модного ныне понятия "столкновение цивилизаций", на смену которому должны прийти гармония и диалог. |
The Yonphyong Island shelling was a planned provocation aimed to trigger a direct military clash against the Korean People's Army through a reckless pre-emptive attack. |
Стрельба с острова Йонпхёндо стала спланированной провокацией, нацеленной на то, чтобы сумасбродным беспричинным ударом вызвать прямое военное столкновение с Корейской народной армией. |