Years ago, there was a clash within the school. |
Много лет назад был конфликт внутри школы. |
In 1994, for example, an ethnic clash took place in Palangkaraya, Central Kalimantan. |
Например, в 1994 году в Палангкарайе, Центральный Калимантан, возник этнический конфликт. |
Jimmy and misunderstandings kind of clash. |
Джимми и недоразумения, это конфликт. |
The habitual clash between public and private schools. |
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ. |
Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany. |
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. |
Of major concern is the looming clash between generations and financial market imbalances in world trade defeating the United Nations development agenda and the Millennium Development Goals. |
Особую озабоченность вызывает надвигающийся конфликт между поколениями и рыночные финансовые диспропорции в мировой торговле, которые могут торпедировать Повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It has become part of a popular idea that there's an inevitable clash between science and religion, that they're forever locked in a battle for supremacy. |
Они стали неотъемлемой частью распространенного мнения о том, что конфликт между наукой и религией неизбежен, что они навсегда обречены на борьбу за верховенство. |
Certain Western countries view the worsening conflicts in this era of globalization as a "clash of civilizations", and they intend to eliminate the effects of processes that do not benefit them by establishing standard models of ideology and statehood. |
Некоторые западные страны рассматривают обострение противоречий в эпоху глобализации как конфликт цивилизаций, а устранить нежелательные для них последствия этих процессов намерены путем установления в мире стандартных моделей общественной идеологии и государственного устройства. |
Another important issue in the Panel's report is the clash between the concept of the responsibility to protect and the principle of non-intervention in the internal affairs of a State. |
Еще один важный вопрос, поднимаемый в докладе группы, это конфликт между концепцией ответственности за защиту людей и принципом невмешательства во внутренние дела государства. |
He felt that the problem that arose in connection with the cartoons of Muhammad consisted in the fact that it highlighted not a clash between civilizations, but the cultural struggle underway between traditional humanist ideas and the tenets held by ethnic identity advocates, extremists, and fundamentalists. |
ЗЗ. По мнению г-на Кьерума, проблема, возникшая в связи с карикатурами на Магомета, заключается в том, что она высвечивает не конфликт между цивилизациями, а ведущуюся в сфере культуры борьбу между традиционными гуманистическими представлениями и тезисами сторонников этнической идентичности, экстремистами и фундаменталистами. |
In discussing the issue of the means used during an interrogation, the Court noted that, in a democratic regime, there was a clash between two values or interests: |
При обсуждении вопроса о средствах, применяемых во время допроса, Суд отметил, что в условиях демократического режима существует конфликт двух ценностей или двух интересов: |
The first open clash between the mutineers and officers came on the morning of 3 December, when a small group of sailors gathered on the forecastle and, refusing orders to leave, began to argue with the officers. |
Первый открытый конфликт между мятежниками и офицерами произошёл на утро З декабря, когда небольшая группа моряков собрались на баке, и когда им приказали разойтись, начала спорить с офицерами. |
The IINS Secretary participated in an international conference on the theme "Clash of civilization or dialogue of cultures", and presented a paper on a related theme. |
Секретарь МИИН принял участие в работе Международной конференции на тему "Конфликт цивилизации или культурный диалог" и представил документ по соответствующему вопросу. |
A clash, from the very beginning. |
Конфликт с самого начала. |
The clash over resources on Earth breaks out into a full-blown world war leaving hundreds of millions dead, but cease-fire arrangements are reached when the transnats flee to the safety of the developed nations, which use their huge militaries to restore order, forming police-states. |
Конфликт из-за ресурсов на Земле приводит к полномасштабной мировой войне, но после достижения договоренности о прекращении огня ТНК бегут в безопасную обстановку развитых стран, которые используют свои огромные вооруженные силы для восстановления порядка, формируя полицейские государства. |
Ruk begins to recall the clash between the "Old Ones" and the androids that led to his civilization's demise centuries ago, and concludes that conflict is again inevitable. |
Рук начинает вспоминать, что очень давно подобный конфликт между андроидами и древними привёл к гибели последних и он понимает, что повторение конфликта неизбежно. |
Racists violate the principle of equality by giving greater eight to the interests of members of their own race when their is a clash between their interests and the interests of those of another race. |
Расисты нарушают принцип равенства придавая больше веса интересам представителей их собственной расы, когда происходит конфликт между их интересами и интересами представителей другой расы. |
The fifth stage, the Clash. |
Пятая стадия - Конфликт. |
There was also verbal clash between Russia and the West over NATO intervention in Kosovo Conflict and beginning of Second Chechen War. |
Также не было официальных договоренностей между Россией и Западом из-за вмешательства НАТО в Косовский конфликт и начала Второй чеченской войны. |
The current conflict between Russia and the West - centered on the crisis in Ukraine - is, at its core, a clash of values. |
Нынешний конфликт между Россией и Западом, выразившийся в украинском кризисе, является по свой сути столкновением ценностей. |
This clash within civilizations on what modernization means is more significant than Huntington's alleged conflict between geographical entities. |
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. |
Cultural conflict is a type of conflict that occurs when different cultural values and beliefs clash. |
Культурный конфликт - это конфликт, который происходит при столкновении культурных ценностей и убеждений. |
Such dialogue should allow us all to avoid surrendering to the forces of barbarism, which wish to fabricate a clash or a conflict where there is none. |
Такой диалог должен помочь нам всем не допустить капитуляции перед силами невежества, которые стремятся спровоцировать столкновение или конфликт там, где их не должно быть. |
Some commentators have rushed to assert that this confirms the dismal thesis of an inevitable clash of civilizations, according to which we face a century of conflict between people of different faiths and cultures. |
Некоторые комментаторы поспешили заявить, что это является подтверждением зловещего тезиса о неизбежном конфликте цивилизаций, согласно которому нам предстоит пройти через конфликт между людьми, принадлежащих к различной вере и культуре, конфликт длиной в столетие. |
Thus, from the moment of post-independence clash between the two newly established Republics - once the Republic of Armenia perpetrated an armed attack against the Republic of Azerbaijan - the conflict shifted gear from one legal regime to another. |
Поэтому с момента столкновения после обретения независимости двух новых образовавшихся республик - как только Республика Армения совершила вооруженное нападение на Азербайджанскую Республику - конфликт переключился с одного правового режима на другой. |