Английский - русский
Перевод слова Clash
Вариант перевода Столкновение

Примеры в контексте "Clash - Столкновение"

Примеры: Clash - Столкновение
He notes that in March 2012, an armed clash occurred in the Abu Slem area in Tripoli, and an armed group kidnapped one of his brothers from his sister's house. Он отмечает, что в марте 2012 года в районе Абу-Слем в Триполи произошло вооруженное столкновение и что вооруженная группа похитила одного из его братьев, находившегося в доме его сестры.
Terrorism has hijacked the banner of religions, trying to promote a so-called clash of civilizations and cultures and creating new dividing lines between us and "the other." Терроризм присвоил себе знамя религий, пытаясь провоцировать так называемое столкновение цивилизаций и культур и создать новые линии раскола между «нами» и «другими».
As Secretary-General Kofi Annan said, the struggle against terrorism is not, and must never become, a clash between civilizations, much less between religions. Как заявил Генеральный секретарь Кофи Аннан, борьба против терроризма - это не столкновение между цивилизациями - и никогда не будет таковым - и в еще меньшей степени это борьба между религиями.
Finally, structural models of RNA polymerase complexes predict that, as the growing RNA product becomes longer than ~15 nucleotides, sigma must be "pushed out" of the holoenzyme, since there is a steric clash between RNA and a sigma domain. Наконец, структурные модели комплексов РНК-полимеразы предсказывают, что, поскольку растущий продукт РНК становится длиннее ~ 15 нуклеотидов, сигма должна быть «вытолкнута» из голофермента, поскольку между РНК и сигма-доменом происходит стерическое столкновение.
And many see in this clash between bad and Famine, represented by Mamuthones and their bells, and between younger and colored Issohadores, representatives of Good Poverty and Abundance that suffocates. И многие здесь видеть столкновение между плохим и голода, в лице Mamuthones и колокола, и между молодыми и цветными Issohadores, представители Хорошее нищеты и изобилия, что задыхается.
In the summer of 2010 graffiti on the theme "Europe and Asia: the clash of opposites" appeared in the subways, on quay slabs, yards, and on buildings in the Ural capital. Летом 2010 года в Екатеринбурге граффити на тему «Европа и Азия: столкновение противоположностей» появились в подземных переходах, на плитах набережной, во дворах спальных районов и на зданиях вдоль гостевого маршрута уральской столицы.
He said they were experiencing a terrible clash, and he needed me and 2 other soldiers to join him within an hour and that there was a chopper waiting for us at the Tel-Aviv airfield. Он сказал, что у них серьезное столкновение, и ему нужно, чтобы я и еще двое солдат прибыли к нему в течение часа, и что уже есть вертолет, который ждет нас на аэродроме Тель-Авива.
The tragic clash between police and demonstrators at Gostivar on 9 July 1997, in which three persons were killed and many others injured, involved an excessive use of force by the police of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Трагическое столкновение между полицией и демонстрантами в Гостиваре 9 июля 1997 года, в ходе которого три человека были убиты и много людей получили ранения, было связано с несоразмерным с обстоятельствами использованием силы полицией бывшей югославской Республики Македонии.
On 10 November 1998, there was a clash between the Awami League supporters and the police against the BNP supporters. 10 ноября 1998 года произошло столкновение между сторонниками НПБ и сторонниками "Народной лиги" и полицией.
One of the most complex issues currently being debated in the context of an enhanced role for the international community in the maintenance of international peace and security is the clash between the opposing tenets of sovereignty and humanitarian intervention. Одним из наиболее сложных вопросов, обсуждаемых в настоящее время в контексте расширения роли международного сообщества в области поддержания мира и безопасности, является столкновение между противоположными концепциями суверенитета и гуманитарной интервенции.
The first major clash between the armed groups and SPLA occurred in late February, around Yuai. Since then the disarmament has continued with regular conflict between SPLA and the armed local population. Первое крупное столкновение между вооруженными группами и ОАС произошло в конце февраля близ Юая. С тех пор процесс разоружения идет в условиях постоянных конфликтов между ОАС и вооруженным местным населением.
While the clash of ideas, opinions and values continues, we have clearly to recognize that dialogue, deliberation and consensus offer the only viable means for resolving differences. Невзирая на происходящее столкновение идей, точек зрения и ценностей, мы должны четко признать, что единственным эффективным средством урегулирования разногласий являются диалог, переговоры и консенсус.
Furthermore, both the Georgian Government and the Abkhaz de facto authorities took very strong public positions following the deadly clash between the sides on 20 September (see para. 18 below). Кроме того, и правительство Грузии и абхазские власти де-факто выступили с очень резкими публичными заявлениями, после того как 20 сентября между сторонами произошло столкновение со смертельным исходом (см. пункт 18 ниже).
We gather here today to restate our rejection of the clash of ignorance and to emphasize our will to work together in the fields of ethics, culture, politics and peaceful international relations. Мы собрались здесь сегодня, чтобы вновь отвергнуть столкновение различных сил, вызванное невежеством, и подчеркнуть нашу готовность действовать сообща в сферах этики, культуры, политики и мирных международных отношений.
A single armed clash in mid-December between armed Kosovo Albanians, later described as "our soldiers" by the Kosovo Liberation Army (KLA), and forces of the Federal Republic of Yugoslavia near Prizren was a significant exception to this trend. Существенным исключением из этой тенденции явилось единственное вооруженное столкновение, происшедшее в середине декабря между вооруженными косовскими албанцами, которых позднее представители Освободительной армии Косово (ОАК) называли "нашими солдатами", и вооруженными силами Союзной Республики Югославии близ Призрена.
This clash represented a major violation of the ceasefire agreement, as well as a serious threat to Mbandaka, since the MLC advance to the confluence of the Ubangi and Congo rivers to the south of the city cut the riverine route linking it with the capital. Это столкновение явилось серьезным нарушением соглашения о прекращении огня, а также создало большую угрозу для Мбандаки, поскольку в результате наступления ДОК в месте слияния рек Убанги и Конго к югу от города был отрезан речной путь, связывавший его со столицей.
We make it clear that the insistence of the United States that we first scrap our nuclear weapons programme constitutes a direct threat to us, and it should be kept in mind that this will inevitably spark a new clash. Мы недвусмысленно заявляем, что мы расцениваем настойчивые требования Соединенных Штатов, чтобы мы вначале избавились от своей программы в области ядерных вооружений, прямой угрозой в наш адрес, и не следует забывать о том, что это неизбежно вызовет новое столкновение.
On the contrary, we believe that the use of force can give rise to resentment and to hatred, and fuel a clash of identities and of civilizations - something that our generation has a prime responsibility to avert. Наоборот, мы полагаем, что применение силы может вызвать лишь возмущение и ненависть и разжечь столкновение культур и цивилизаций, то есть то, что нашему поколению поручено в первую очередь не допустить.
We need wise men like Matteo Ricci from the West and the East, from the South and the North, to help us, through debate and dialogue, prevent a clash of civilizations. Нам нужны мудрецы, подобные Маттео Риччи, с Запада и с Востока, с Юга и с Севера, которые помогли бы нам предотвратить столкновение цивилизаций посредством проведения дискуссий и диалога.
I have added new departments to deal with contemporary global and regional issues, such as human rights, disarmament, civil society and the clash of civilizations, abolished others and rationalized one- third. Я создал дополнительно новые департаменты, которые будут заниматься современными глобальными и региональными проблемами, такими как права человека, разоружение, гражданское общество и столкновение цивилизаций, упразднил другие департаменты и усовершенствовал третьи.
Conflict of interest, which can take many forms, indicates that there is a clash between the interest of the Organization and personal views, political activities and other outside occupations, including the receipt of gifts and favours. Конфликт интересов, который может принимать многочисленные формы, указывает на столкновение между интересами Организации и личными взглядами, политической деятельностью и другими посторонними занятиями, в том числе с получением подарков и услуг.
It has done this in spite of profound difficulties in communicating, in spite of prejudices and the clash of special interests, and, above all, in spite of the invisible nets in which language itself traps us: Ей удалось достичь этого, несмотря на наличие серьезных трудностей в сфере общения, несмотря на предрассудки и столкновение особых интересов и, в первую очередь, несмотря на невидимые глазу западни, в которые нас заманивает сам язык:
Seeking Peaceful Co-existence'; ·'The Clash of Civilizations'. Поиск способов мирного сосуществования"; "Столкновение цивилизаций".
Presence, Pretense, Breakpoint, Voice, Clash and Expulsion. Присутствие, притворство, кульминация, голоса, столкновение и изгнание.
I met this kid Nelson playing Clash of Castles online. Я встретил Нельсона когда играл в Столкновение замков онлайн