It was recalled that the proposals in the report were merely providing clarity to the decision made by the Board in 2006 and reaffirmed in 2007. |
Было отмечено, что предложения, содержащиеся в указанном докладе, служат просто для прояснения смысла решения, принятого Правлением в 2006 году и подтвержденного в 2007 году. |
This is to add clarity to the fact that funds received by UNFPA under procurement arrangements, as described in regulation 15.3. are not trust funds. |
Это сделано для прояснения вопроса о том, что средства, получаемые ЮНФПА в рамках соглашений о закупках согласно положению 15.3, не являются целевыми фондами. |
We have worked with international donors to obtain the clarity we have sought in the important social outreach programme of the Independent Directorate for Local Governance, where discussion has gone on for many months and delayed important efforts. |
Мы осуществляем взаимодействие с международными донорами в целях прояснения ситуации в связи с важной социальной программой, реализуемой Независимым директоратом местного управления, обсуждения в рамках которого ведутся вот уже многие месяцы, что привело к задержкам в претворении в жизнь многих важных инициатив. |
In this area, the Conference recognized the importance of providing clarity on the level of financial support that will be provided by developed country parties to developing country parties to allow for enhanced implementation of the Convention. |
В этой области участники Конференции признали важность, с точки зрения обеспечения более эффективного осуществления Конвенции, прояснения аспектов, касающихся уровня финансовой поддержки, которая будет оказываться развитыми странами-сторонами Конвенции развивающимся странам-сторонам Конвенции. |
(b) The ad hoc technical expert group established by the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol to develop conceptual clarity on socio-economic considerations in decision-making on living modified organisms agreed on the elements of a framework. |
Ь) Специальной группе экспертов по техническим вопросам, учрежденной Конференцией сторон, действующей в качестве Совещания сторон Картахенского протокола, в целях прояснения концептуальных основ рассмотрения социально-экономических аспектов процесса принятия решений в отношении живых измененных организмов, удалось согласовать элементы рамочной договоренности. |
While we await more clarity as to the readiness of certain States to assume leadership of such a force, the urgency of the situation should result in increased support for AMISOM. |
Пока мы ожидаем прояснения ситуации в плане готовности некоторых государств взять на себя роль по руководству такими силами, следует отметить, что серьезный характер сложившейся ситуации требует усиления нашей поддержки АМИСОМ. |
The importance of clarity on the contact point should be stressed because the contact point has the important role of deciding on the participation of the possibly affected Party in the EIA procedure. |
На важность прояснения вопроса о пунктах связи следует обратить особое внимание, так как они играют важную роль в принятии решения об участии потенциально затрагиваемой Стороны в процедуре ОВОС. |
Consultations with DHR on this issue highlighted the need for improved clarity on the circumstances/situations in which SLWOP would be allowable and the process to secure authorization. |
В ходе проведенных с Отделом людских ресурсов консультаций по этому вопросу была выявлена необходимость прояснения обстоятельств/ситуаций, наличие которых может служить основанием для предоставления указанного отпуска, и самой процедуры обращения за разрешением. |