The issue had been forwarded to the Meeting of the Parties to provide further clarity. |
Этот вопрос был направлен Совещанию Сторон для дальнейшего прояснения. |
It was noted that further clarity on such issues is required. |
Было отмечено, что эти проблемы требуют дальнейшего прояснения. |
During our therapy, he reported a moment of clarity. |
Во время нашей терапии он сообщил о моменте прояснения. |
While waiting for clarity on these issues, stakeholders in the CDM are assessing the risks they face and taking decisions. |
Ожидая прояснения этих вопросов, участники МЧР оценивают возможные риски и принимают решения. |
The point of highlighting these interrelationships is not only for conceptual clarity. |
Выявление этих взаимосвязей необходимо не только для прояснения концепции. |
The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina for clarity with respect to how it defines terms used in the request. |
Председатель СГУ-8 запросил у Боснии и Герцеговины прояснения на тот счет, как она определяет термины, употребляемые в запросе. |
Additionally, concerns have been raised with regard to the need for clarity about the role of JI beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol. |
Высказывались также озабоченности в отношении необходимости прояснения роли СО за рамками первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
In 1974, the c.I.A. Asked me to develop The best sandwich for clarity of thought. |
В 1974 ЦРУ меня попросило изобрести самый лучший бутерброд для прояснения мыслей. |
Twenty-two papers and pilot studies were presented with a view to establishing clarity on outstanding issues, and consensus was reached in a number of areas. |
На конференции были представлены 22 документа и экспериментальных исследования для прояснения нерешенных вопросов и был достигнут консенсус в ряде областей. |
But regrettably, at this stage we do not consider that the revisions go far enough to provide such clarity as would enable us to make an informed decision. |
Однако на данном этапе мы, к сожалению, не считаем, что внесенных в проект изменений достаточно для прояснения его настолько, чтобы мы были в состоянии принять по нему обоснованное решение. |
Such guidance may in the long term facilitate nominations from all regions, including through raising awareness and enhancing clarity on the process and requirements. |
В долгосрочной перспективе такое руководство может облегчить выдвижение кандидатов от всех регионов, в том числе путем повышения информированности и прояснения процедур и требований. |
For all the clarity of these trends and the benefits that arise from urbanization, few Governments have put in place adequate policy, legislative and regulatory responses to unleash the potential of this phenomenon. |
Для окончательного прояснения этих тенденций и преимуществ, связанных с урбанизацией, правительства нескольких стран приняли надлежащие директивные, законодательные и регулятивные меры с тем, чтобы раскрыть потенциал этого явления. |
So in order to ensure further clarity, therefore, this question must to be referred back, first to the legal Committee, and secondly to the General Assembly. |
Поэтому в целях прояснения этого вопроса его следует вернуть назад, во-первых, в Юридический комитет, а во-вторых, в Генеральную Ассамблею. |
It is submitted that it would be inappropriate without more clarity as to procedure for the arbitration tribunal to be able to terminate the arbitral proceedings in the event of failure to make such a payment. |
Как представляется, без прояснения процедуры было бы нецелесообразно предоставлять арбитражному суду право прекращать арбитражное разбирательство в том случае, если соответствующий платеж не произведен. |
In addition, this type of governance structure will require clear and effective accountability arrangements, clarity over roles and reporting lines and effective monitoring, evaluation and compliance instruments. |
Кроме того, такой тип структуры управления потребует создания четких и эффективных механизмов подотчетности, прояснения роли и системы подчинения и создания эффективных инструментов наблюдения, оценки и обеспечения выполнения. |
Moreover, to ensure clarity in the line of accountability and responsibility of all actors in the United Nations security management system, United Nations policy and the Guidelines make specific reference to its policy on the framework of accountability. |
Кроме того, для прояснения схемы подотчетности и ответственности всех субъектов системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в документе о политике и Руководстве Организации Объединенных Наций имеются конкретные ссылки на ее политику в отношении порядка распределения ответственности. |
The Plenary decision to adopt a new empowered Group structure and create the Forum prompted questions regarding the clarity and distinction between the roles of the CSG and the Forum Coordination Team (FCT). |
решение Пленарной сессии об утверждении новой структуры уполномоченных групп и создании Форума повлекло за собой постановку вопросов, касающихся прояснения и разграничения ролей РГС и Координационной группы Форума (КГФ); |
This is to add further clarity to the fact that the CPO should at least receive advice from the committee even though the CPO may make a decision to the contrary of the recommendation from the committee. |
Это сделано для прояснения того факта, что Главный сотрудник по закупкам должен по крайней мере получить рекомендацию комитета, даже несмотря на то, что он может принять решение вопреки рекомендации комитета. |
Will has periods of clarity. |
У Уилла были периоды прояснения. |
Adds clarity to the fact that expense refunds before financial closure of a project will return to their original funding source. |
Это сделано для прояснения того факта, что средства, полученные в счет возмещения расходов до закрытия финансовой документации по проекту, зачисляются на счет, с которого первоначально покрывались такие расходы. |
Multi media Kit- The need for resource material to strengthen the clarity on concepts related to Gender issues has emerged as a strong need of NGOs who have participated in the training of IWID. |
«Мультимедийные материалы» - В ходе проводимого ИВИД обучения стало очевидно, что НПО остро нуждаются в наглядных материалах для прояснения концепций, связанных с гендерной проблематикой. |
With respect to the Monitoring Team's suggestion that the Committee encourage States submitting listing requests to explain the expected benefits of designation, the Committee suggests that further clarity is required with regard to this idea. |
Касаясь предложения Группы по наблюдению о том, чтобы Комитет рекомендовал государствам, представляющим просьбы о включении в перечень, разъяснять предполагаемые преимущества этого включения, Комитет считает, что эта идея требует дальнейшего прояснения. |
While there still remains contradictory information on whether the blast/s occurred underground or above ground (as well as on the immediate events surrounding the attack), the Commission is pursuing promising lines of inquiry and achieving clarity in this respect. |
Несмотря на то, что существует противоречивая информация относительно того, где произошел взрыв (взрывы): под землей или над землей (а также относительно непосредственных событий в районе нападения), Комиссия продолжает отрабатывать перспективные следственные версии и добивается прояснения в этих вопросах. |
Progress on many of the standards also depends on clarity regarding status. |
Прогресс в деле осуществления многих стандартов также зависит от прояснения ситуации со статусом. |
The need for clarity made the amendment to section 24 all the more relevant and urgent. |
Необходимость прояснения данного вопроса делает задачу внесения поправки в раздел 24 еще более актуальной и настоятельной. |