Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнению

Примеры в контексте "Clarify - Уточнению"

Примеры: Clarify - Уточнению
Highlights of the oversight activities and achievements of the Office of Internal Oversight Services during the reporting period include the following: OIOS issued some 1,515 recommendations during the reporting period to improve accountability mechanisms, enhance delegation of authority and clarify the delineation of responsibilities. Основные моменты деятельности по надзору и достижения Управления служб внутреннего надзора за отчетный период включают следующее: за отчетный период УСВН вынесло порядка 1515 рекомендаций по совершенствованию механизмов подотчетности, расширению практики делегирования полномочий и уточнению распределения обязанностей.
Identification of additional measures to strengthen and/or clarify the commitments already assumed in the Programme of Action (e.g., the adoption of new documents on best practices for inclusion in the Programme of Action at the upcoming biennial meetings or the second Review Conference) Определение дополнительных мер по усилению и/или уточнению обязательств, уже взятых в рамках Программы действий (например принятие новых документов о передовой практике для включения в Программу действий на предстоящих созываемых раз в два года совещаниях или на второй обзорной конференции)
It has compelled the campus occupants and the capital master plan team to ascertain and clarify fundamental space and facility requirements. Он заставил персонал, работающий в зданиях, расположенных на территории комплекса, и группу по генеральному плану капитального ремонта провести работу по выяснению и уточнению основных потребностей в служебных помещениях и их оснащении.
Funding for UNAMI beyond this period would be requested at the appropriate time taking into account developments over the forthcoming months which should help clarify the requirements of the Mission for the balance of the mandate and allow for the formulation of more reliable estimates. Финансовые средства на содержание МООНСИ после истечения этого периода будут испрошены в надлежащее время с учетом новых событий в предстоящие месяцы, что должно содействовать уточнению потребностей Миссии в течение оставшегося срока выполнения возложенного на нее мандата и позволит подготовить более достоверные сметы.
Furthermore, INCORA shall clarify the ownership of the legal titles of reservations of colonial origin in order to determine whether or not such titles are still in effect and thereby enable work on the restructuring or expansion of such reservations to begin. С другой стороны, ИНКОДЕР будет способствовать уточнению вопросов собственности, касающихся титулов на заповедные земли колониального происхождения с целью определения их юридической действенности и осуществит их реструктуризацию или уточнение.
They urged that steps be taken quickly to broaden participation and clarify ownership of the process at the country level. Они настоятельно призвали к скорейшему принятию мер по расширению круга участников такой деятельности и уточнению вопроса об ответственности на страновом уровне.
The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов.
Efforts should also be made to simplify regulations, clarify land and resource tenure and facilitate the use of technical and financial resources. Следует также прилагать усилия по упрощению правил, уточнению порядка владения земельными и другими ресурсами и облегчению использования технических и финансовых ресурсов.
Although a preliminary set of policy options and recommendations emanate from the present paper, answers to the above questions can clarify and expand them. Хотя предварительный перечень вариантов и рекомендаций в области политики подготовлен на основе настоящего документа, представляется, что ответы на приведенные выше вопросы могут способствовать его уточнению и расширению.
Mr. THORNBERRY said that the discussion of parallel instruments should in no way detract from the Committee's ongoing efforts to elaborate and clarify the Convention through its general recommendations. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что обсуждение параллельных документов не должно ни в коей мере ослаблять предпринимаемые Комитетом усилия по уточнению и конкретизации Конвенции путем принятия общих рекомендаций.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб.
It is clear that, in many cases, a set of legally binding rules with respect to international watercourses could help to specify and clarify the rights and duties of riparian States and thus facilitate international agreement concerning the use of such watercourses. Бесспорно, во многих случаях свод юридически обязательных норм в отношении международных водотоков мог бы содействовать уточнению и разъяснению прав и обязанностей прибрежных государств и тем самым способствовать заключению международных соглашений, касающихся использования таких водотоков.