Английский - русский
Перевод слова Claiming
Вариант перевода Заявляя

Примеры в контексте "Claiming - Заявляя"

Примеры: Claiming - Заявляя
He displayed his giant in New York, claiming that his was the real giant, and the Cardiff Giant was a fake. Впоследствии он выставлял его в своём музее, заявляя, что это подлинный гигант, а Кардиффский - поддельный.
After his resignation, Rosell was a critic of Laporta, criticizing his handling of problems at Barcelona and claiming that in "all areas of the club" there has been "absolute anarchy". В целом, после отставки Розель стал критиком Лапорты, критикующим его методы решения проблем в «Барселоне» и заявляя, что «во всех областях клуба имеется абсолютная монархия».
However, the IEC 60906-1 standard explicitly discourages the use of multi-standard sockets, claiming that such sockets are likely to create safety problems when used with plugs from other countries. Однако, стандарт IEC 60906-1 в открытой форме не одобряет использование многостандартных розеток, заявляя, что такие розетки скорее всего создадут проблемы безопасности когда будут использоваться с вилками из других стран.
You came here claiming you wanted to learn about our way of life, and now, having spent three days here, you're suggesting we abandon it. Вы явились сюда, заявляя, что хотите узнать о нашем образе жизни, и теперь, проведя здесь три дня, вы предлагаете нам оставить его.
Others negate or downplay Basque phonological influence, claiming that these changes occurred in the affected dialects wholly as a result of factors internal to the language, not outside influence. Другие отрицают или принижают баскское влияние на фонетику, заявляя, что эти изменения происходят в затронутых диалектах полностью в результате внутренних для языка факторов, а не внешних.
For many years now, Albanian representatives have been deliberately deceiving the Commission by repeating falsehoods on the alleged danger threatening the ethnic Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia and by claiming that the situation in Kosovo and Metohija is deteriorating further. Уже на протяжении многих лет представители Албании умышленно вводят Комиссию в заблуждение, не прекращая распространять ложные утверждения о якобы существующей угрозе для албанского этнического меньшинства в Союзной Республике Югославии и заявляя, что ситуация в Косово и Метохии постоянно ухудшается.
It may be observed that some administrators, including those in the health sector and some students, have protested their deployment to the west claiming that there was no guarantee of their safety. Следует отметить, что ряд административных должностных лиц, включая работников здравоохранения, и некоторые студенты возражали против их направления в западные районы, заявляя об отсутствии гарантий их безопасности.
They increasingly attempt to establish a single yardstick of democracy and governance, claiming to apply it to all nations, without taking into consideration their historical, cultural and religious characteristics. Они все активнее пытаются установить единую модель демократии и правления, заявляя, что она должна применяться ко всем государствам без учета их исторических, культурных и религиозных особенностей.
Ethiopia continues to perpetrate its invasion unabashedly claiming "that it has a right to invade a sovereign nation to control border areas under dispute". Эфиопия продолжает свои захватнические действия, беззастенчиво заявляя, «что она имеет право на оккупацию суверенной страны в целях установления контроля над спорными пограничными районами».
Some people calling themselves Ona's affiliates or supporters have also broken into containers and stolen weapons, claiming that they were acting on his orders. Люди, называющие себя сторонниками или последователями Оны, также вскрывали контейнеры и участвовали в краже оружия, заявляя, что они действуют по его приказу.
In the submissions received by the Commission, most States have abided by the provisions of the Convention, and made serious efforts to safeguard the overall interests of the international community when claiming their rights. З. В представлениях, поданных в Комиссию, большинство государств придерживались положений Конвенции и всерьез постарались, заявляя свои права, обеспечить и общие интересы международного сообщества.
Most such agencies have resisted calls by civil society organizations to publish information, claiming that they are exempt from transparency requirements owing to the commercial and international sensitivity of their activities and the confidentiality rule that protects them. Большинство таких агентств противостоят призывам организаций гражданского общества публично оглашать информацию, заявляя, что на них не распространяются требования обеспечения гласности ввиду того, что их деятельность имеет коммерческую и международную значимость и защищена правилом соблюдения конфиденциальности.
This morning, however, we have seen certain delegations - not all but some - take the floor claiming to be the guarantors of the mechanism by pointing their fingers at other countries. Однако сегодня утром мы увидели, как определенные делегации - не все, а лишь некоторые - выступали, заявляя, что они являются гарантами этого механизма, выступая с обвинениями в адрес других стран.
While judicial proceedings against Mr. Dorsainvil have begun, he has thus far refused to appear before the investigating judge, claiming that the Constitution grants him immunity from the jurisdiction of the court. Несмотря на начавшееся судебное разбирательство в отношении г-на Дорсенвиля, он до сих пор отказывается предстать перед судьей, ведущим судебное следствие, заявляя, что Конституция гарантирует ему иммунитет от юрисдикции суда.
LRA has its origins in northern Uganda, where it launched an offensive against the Government of Uganda during the late 1980s, claiming to represent the interests of marginalized Acholi communities and aiming to establish a theocratic state based on the biblical 10 commandments and Acholi traditions. З. ЛРА возникла в северной части Уганды, где она развернула наступление против правительства Уганды в конце 1980-х годов, заявляя, что она представляет интересы маргинализированных общин Ачоли и стремится создать теократическое государство, основанное на 10 библейских заповедях и на традициях Ачоли.
The ANI claimed that liberal democracy was no longer compatible with the modern world, and advocated a strong state and imperialism, claiming that humans are naturally predatory and that nations were in a constant struggle, in which only the strongest could survive. ANI утверждала, что либеральная демократия больше не совместима с современным миром и выступала за сильное государство и империализм, заявляя, что люди являются хищниками и что нации находятся в постоянной борьбе, в которой выживают самые сильные.
This episode wrongly reports the location of the University of Rhode Island (URI), claiming that it is in Providence when, in fact, it is in Kingston on the other side of the state. Этот эпизод неверно сообщает, что местонахождение Университета Род-Айленда (URI), заявляя, что он в Провиденсе, когда, фактически, он находится Кингстоне, на другом конце штата.
Ryan Clements of IGN praised the graphics, claiming that the game created "some of the best hand-drawn character sprites ever used in gaming." Так, Райн Клементс с сайта IGN одобрил графику, заявляя, что в игре «одни из самых лучших спрайтов персонажей, нарисованных вручную, из когда-либо созданных для игр».
Was the French paper right in claiming that an answer could be found whenever there was a conflict in algorithms? Прав ли он, заявляя, что ответ может быть найден во всех случаях, когда возникает противоречие в алгоритмах?
The Special Rapporteur was further informed that a few days before the arrests, pro-Government papers undertook a wide campaign of hostility against journalists, claiming that there was a network of journalists in the Sudan working as agents of a foreign country. Далее Специальному докладчику было сообщено, что за несколько дней до ареста проправительственные средства печати развязали широкомасштабную враждебную кампанию против журналистов, заявляя, что в Судане существует сеть журналистов, являющихся агентами иностранного государства.
To those who urge patience, claiming that the international environmental has yet to be conducive to progress, I simply ask: when do we expect it to be better? У тех, кто призывает к терпению, заявляя, что международные условия должны быть благоприятными для прогресса, я хотела бы спросить: «А когда можно ожидать их улучшения?
However, recently many host governments have begun to push back, claiming that many PSA structures unfairly deprive the host government of tax revenue. Однако в последнее время многие правительства принимающих стран начали менять свои позиции, заявляя, что многие структуры, созданные в соответствии с СРП, несправедливо лишают правительства принимающих стран налоговых поступлений.
Japan now embellishes its past crimes against humanity by, for instance, distorting its past history of war crimes, while at the same time claiming that international judgments on its war crimes should be reviewed. В настоящее время Япония пытается приукрасить свои прошлые преступления против человечности, в частности, путем искажения истории военных преступлений, заявляя при этом, что решения международного сообщества, касающиеся совершенных ею военных преступлений, должны быть пересмотрены.
Greece, while claiming that it accepts the jurisdiction of the International Court of Justice, has made a declaration excluding "measures of national defence" from the compulsory jurisdiction of the Court. Греция, заявляя, что она признает юрисдикцию Международного Суда, выступила с заявлением о том, что она исключает "меры национальной обороны" из сферы действия обязательной юрисдикции Суда.
When morning breaks, Quinn leaves, claiming to be trailing the special ops group. С наступлением утра Куинн уходит, заявляя, что он отслеживает группу спецагентов.